Translation of the Tārix-i-Ğaznawí
An English version of the history of Sultā́n Mahmúd Ghaznavid, or Sultān
Mahmúd, the king of Ğazní, Afghanistan, [from Maulawí Ahmad�s Paştó
translation of the chronicles of �Tārix-i-Fari�tá�, also known
as�Gul�an-i-Ibrāhimí�] by Sir G.O.R. Keppel and Qāzí A.Ğaní Xā́n, three
editions:
1st ed. (Allahabad: Pioneer Press, 1901) pp. 65. 14163.c.30.
2nd ed. (Lahore: Anglo-Sanskrit Press, 1908) pp. 65. 14163.e.19
3rd ed. (Lahore: n.p., n.d.) pp. 75. (Collected by the British Library in 1924).
Pahsto f 59.
تحفة الاخبار
لیکوال/ مؤلف : محمد رفيق
خپروونکی : نامالوم
د چاپ ځای : مصطفايي مطبعه، لاهور
د چاپ کال : ۱۳۰۵هـ ق
ټول مخونه : ۱۷
موضوع : په دې منظوم کتابګوټي کي، چي د � روضة النعيم � د) ۲- ۱۸) مخو پر عمودي
څنډو کښل سوی دئ، تر حمد وروسته د مړي د اروا د څرنګوالي، د قبر د عذاب او دهغه د
ژغورني، د قبر د تزيين يا ښکلي کولو او ځينو نورو اسلامي موضوع ګانو په اړه، د سوال
او جواب په بڼه بيانونه راغلي دي . د دې رسالې ځيني برخي د اخون دروېزه ننګرهاري له
� ارشاد الطالبين � څخه اخيستل سوي دي، چي په پارسي ژبه ليکل سوی دئ . د کتابګوټي
په ځينو برخو کي، نبوي احاديث او دوعاوي هم را نقل سوي دي .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.b.4(9)
Tuhfát-ul-Axbā́r
A concise tract, in the form of catechism, discussing various matters of
eschatology, the agony of grave and the ways of escaping it, the decorating of
tombs, shrines and other Holy places and a number of other issues of Islāmic
theology and law by Muhamád Rafiq, mainly based on�Ir�ād-ul-Tālibín� by Axwan
Darwezá Nangarhārí, in Persian, and sayings of the Prophet Muhamád (p.b.u.h.)
published on the margins of �Rauzát-ul-Naím� (Lahore: n.p., 1889) pp. 2-18.
14163.b.4(9)
تحفة النبوة
لیکوال/ مؤلف : قاضي محمد يوسف فاروقي احمدي
خپروونکی : د پېښور احمديه انجمن
د چاپ ځای : اسلاميه مطبعه، لاهور
د چاپ کال : نا مالوم . بريټيش کتابتون دا اثر په ( ۱۹۱۲م ) کال تر لاسه کړی دئ .
ټول مخونه : ۷۲
موضوع : په دې کتاب کي هم د قادياني ډلي د نورو اثارو په څېر، د احمدي طريقې د
بېلابېلو نظريو او پيغامونو په اړه خبري سوي دي . په کتاب کي، د احمديه طريقې د
مشر- غلام احمد قادياني ( ۱۸۳۵� ۱۹۰۸م ) د ژوند ليک او ادعاوو په اړه هم، په منظومه
بڼه خبري سوي دي . د کتاب په بېلابېلو برخو کي، د محزون نظمونه او مناجاتونه هم تر
سترګو کيږي .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
Pashto d10
په بريټيش کتابتون کي، د احمديه ډلي د عقايدو په اړه ، د ځينو نورو پښتو اثارو د
المارۍ نخښي :
Pashto d11
Pashto d.9
Pashto d.7
Pashto f 32
ترجمۀ دقايق الاخبار معروف به ترسنامۀ افغانی
لیکوال/ مؤلف : عبدالرحيم ابن احمد قاضي
ژباړونکی : نا مالوم . لکه څنګه چي د کتاب له نامه څخه څرګنديږي، دا اثر له دقايق
الاخبار څخه ترجمه سوی دئ؛ خو ژباړونکی نه د کتاب د اصلي ليکوال او نه هم د خپل ځان
په اړه څه ښکاره يادونه کړې ده .
خپروونکي : غلام مرسلين او غلام صمداني
د چاپ ځای : هندو پريس، ډيلی
د چاپ کال : ۱۲۹۸هـ ق/ ۱۸۸۱م
ټول مخونه : ۴۸
موضوع : دا کتاب په دوه ويشتو( ۲۲) څپرکو ( بابو) کي، په منظومه بڼه، د قبرونو د
زيارت کولو اصول او احکام بيانوي . د رسالې پر وروستي مخ په نثر د قضايي لمانځه
داحکامو په اړه، لنډ مالومــــات وړاندي سوي دي . کتاب په څلور ستونو کي، په ډېر
ميده نسخ بڼه چاپ سوی دئ .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.b.7(3)
په بريټيش کتابتون کي، د ترسنامې د يوې بلي بڼې لپاره، د المارۍ دا نخښه وګورئ :
14163.b.7(1)
Tarjamá-i-Daqā́iq-ul-Axbār Mārúf ba Tars-Nāmá-i-Afğāní
A metrical treatise on eschatology and the visitation of tombs under Islāmic
law, composed in 22 chapters to which is subjoined some details, in prose, on
the omission of prayers, by Abduŕahim ibn-i-Ahmad Qāzí, with Paştó
translation by anonymous translator (Delhi: Ğulām Mursalín & Ğulām Samadāní,
1881) pp. 48. 14163.b.7(3)
For another version of �Tars-Nāmá�, see the following shelfmark in the British
Library:
14163.b.7(1)
ترجمۀ نماز
لیکوال/ مؤلف : نا مالوم
خپروونکی : ميا عبدالرحمان او ميا عبدالخالق
د چاپ ځای : دین محمدي مطبعه، لاهور
د چاپ کال : نا مالوم
ټول مخونه : ۱۹
موضوع : په دې کوچني کتابګي کي، چي د � حقيقة الاسلام بزبان افغانی � د ( ۳۱- ۴۹)
مخو پر څنډو چاپ سوی دئ، د لمانځه منظومه ژباړه راغلې د ه .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
Pashto f3
په بريټيش کتابتون کي، د لمانځه د بلي منظومي ژباړي لپاره، د المارۍ دا نخښه وګورئ
:
14163.b.16.(1) (1-20 margins)
Tarjamá-i-Namāz
A Paştó version of prayers, in verse, by anonymous author published on the
margins of pages 31-49 of another treatise entitled �Haqíqát-ul-Islām ba
Zabān-i-Afğāní �(Lahore: Myā́ Abduŕahmān & Myā́ Abdul Xāliq, n.d.) pp.19.
Pashto f3
For another metrical version of the same work entitled �Namāz-i-Mutarjim,
Afğāní�, see the following shelfmark in the British Library:
14163.b.16.(1) (1-20 margins)
ترسنامه
دريم چاپ
لیکوال/ مؤلف : نا مالوم
ژباړونکی : نا مالوم . ژباړونکی د کتاب په متن کي يادونه کوي، چي اثر يې له بلي ژبي
څخه ترجمه کړی دئ؛ خو دهغه نوم او نښان نه څرګندوي .
خپروونکي : ميا محمد او محمد اکبر
د چاپ ځای : فاروقي مطبعه، ډیلی
د چاپ کال : ۱۲۹۳هـ ق/ ۱۸۷۶م
ټول مخونه : ۱۹۶
موضوع : دا کتاب د مندرجاتو تر فهرست وروسته، په نه دېرش( ۳۹) څپرکو يا فصلونو کي د
قراني ايتونو او نورومعتبرو منابعو په استناد د اسلامي عقايدو او فقهي بېلابېلي
مسألې څېړي . منظوم بيان يې اسانه او روان دئ . د کتاب پر بغلي څنډو، په ښکلي
نستعليق بڼه، د ځينو قراني ایتونو ژباړه او اضافي توضيحات هم چاپ سوي دي .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.b.7(1)
په بريټيش کتابتون کي، د ترسنامې د يوې بلي بڼې لپاره، د المارۍ دا نخښه وګورئ :
14163.b.7(3)
Tars-Nāmá
A larger version of Tars-Nāmá, in verse, composed in 39 chapters, discussing
various issues of Islāmic theology and law, in the light of Qurānic verses,
traditions of the Prophet Muhamád (p.b.u.h.) and other Islāmic resources to
which is added the translation and commentary of a number of Qurānic verses on
the margins by unknown author (Delhi: Myā Muhamád & Muhamád Akbar, 1876) pp.
196. 14163.b.7(1)
See another version of �Tars-Nāmá� entitled �Tarsamá-i-Daqāiq-ul-Axbār Mārúf
ba Tars-Nāmá-i-Afğāní� in the British Library with the following shelfmark:
14163.b.7(3)
د تصوفي ډکټورينو اوصوفيانه شاعرۍ په اړه څرګندوني
ليکوال/ مؤلف : هـ . ج . راورټي
خپروونکی : ويليمز او نارګېټ
د چاپ ځای : لندن
د چاپ کال : ۱۸۶۲م
ټول مخونه : ۲۵
موضوع : په دې ارزښتناکه څېړنه کي، چي د هـ . ج . راورټي د مشهور اثر ( له شپاړسمي
څخه تر اولسمي پېړۍ پوري د افغانانو د شاعرۍ غورچاڼ ) پر (VIII-XXXII) مخونو چاپ
سوې ده، د عرفاني نظريو او پښتو عرفاني شاعرۍ په اړه، په انګرېزي ژبه، خورا په زړه
مالومات او څرګندوني وړاندي سوي دي .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.d.6.
Remarks on the Mystic Doctrine and Poetry of the Sufis
H.G. Raverty�s valuable remarks on the mystic doctrine and Afğā́n mystic poetry
incorporated in his well-known work entitlted �Selections from the Poetry of the
Afghans from the Sixteenth to the Seventeenth Century�, Comp. & Ed. H.G.Raverty
(London: n.p., 1862) pp.VIII-XXXII. 14163.d.6
تعليم د حضر ت عيسی
ژباړونکی : نامالوم
خپروونکی : نامالوم
د چاپ ځای : ايمپيريل پريس، لاهور
د چاپ کال : ۱۸۸۴م
ټول مخونه :۲۴
موضوع : دا کوچنی کتابګوټی، په حقيقت کي د حضرت عيسا( ع ) د يوه صحابي- متی/ متا (
سېنټ ماتيو) له خوا د وړاندي سوی انجيل د پينځمي، شپږمي او اوومي برخي ترجمه ده، چي
پر غونډۍ د حضرت عيسا مشهوره موعظه بيانوي . کتابګوټی د ډبرين چاپ له اثارو څخه دئ
.
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښي :
14163.a.1(1) & 14163.aa.4
په بريټيش کتابتون کي، د نورو مسيحي اثارو د پښتو ژباړو لپاره، د المارۍ دغه نخښي
وګورئ :
14163.a.1(1)
14163.a.1(5)
14163.aa.1
14163.aa.2
14163.aa.3
14163.aa.5
14163.a.8
14163.a.2.(3)
14163.aa.3.
14163.a.4.
14163.a.5.
14163.a.6.
14163.a.7.
په بريټيش کتابتون کي، د انجيل د يوې بشپړي خطي نسخې او ځينو نورو مسيحي خطي اثارو،
د المارۍ نخښي :
Or 9729
Or 71 b10
Or 71 cc4
Tālím da Hazrát Isā́
Being a Paştó version of Jesus Christ�s Sermon on the Mount, quoted from the
St. Matthew�s gospel (Lahore: n.p., 1884) pp. 24. 14163.aa.4
For other Christian printed works rendered into Paştó, see the following
shelfmarks in the British Library:
14163.a.1(1)
14163.a.1(5)
14163.aa.1
14163.aa.2
14163.aa.3.
14163.aa.5
14163.a.8
14163.a.2.(3)
14163.a.4
14163.a.5.
14163.a.6.
14163.a.7.
For other Christian works rendered into Paştó, see the following shelfmarks in
the British Library:
Or9729
Or71 b10
Or 71cc4
تفسير تيسير
مفسر : محمد امين - د حافظ عبدالرحيم زوی
د تفسير ژباړونکی : اسماعيل له عربي څخه په پښتو ژباړلئ دئ .
خپروونکی : ميا محمد صحاف
د چاپ ځای : رميور پريس، ډیلی
د چاپ کال : ۱۳۰۰هـ ق
ټول مخونه : ۵۶
موضوع : د دې کتابګوټي د ( ۲- ۱۰) مخو پر لمنو د احمد له خوا په نظم � قصۀ ابراهيم
� او د ( ۱۰- ۵۶) مخو پر لمنو د غلام له خوا د محمد ( ص) نسب نامه او دلقمان حکيم
او حضر (ع) منظومه کيسه راغلې ده .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.b.14(6)
په بريټيش کتابتون کي، د پښتو تفسيرونو د نورو بڼو لپاره، د المارۍ دا نخښي وګورئ :
14163.b.1
VT 3720/j
14163.b.14(7)
14163.b.14.(9)
14163.b.8
14163.b.4.(7)
14163.b13.(4)
Pashto f 107/b
Tafsír-i-Taisír
A Paştó translation and commentary of the Holy Qurān by two separate authors,
i.e. the translation by Ismāil, from Arabic, and the commentary by Muhamád
Amín son of Hāfiz Abduŕahím to which are appended two separate expositions.
The former entitled �Qisá-i-Ibrāhim�on the margins of pages 2-10, in verse, and
the latter named �Da Muhamád Nasáb-Nāmá aw Qisá-i-Luqmā́n-i-Hakím wa Xizər
Xídər� on the margins of pages10-56, in verse, (Delhi: Myā Muhamád Sahāf,
1883) pp. 56. 14163.b.14(6)
For other translations and commentaries of the Holy Qúrān and traditions of the
Prophet Muhamád(p.b.u.h.), see the following shelfmarks in the British Library:
14163.b.1
VT 3720/j
14163.b.14(7)
14163.b.14.(9)
14163.b.8
VT 3720/j
14163.b.4.(7)
14163.b13.(4)
Pashto f 107/b
تفسير سورۀ يسين ( یاسين)
مفسر : محمد امين - د حافظ عبدالرحيم زوی
خپروونکي : منشي محمد عبدالله او ګل محمد
د چاپ ځای : نولکشور مطبعه، لاهور
د چاپ کال : ۱۳۳۰هـ ق
ټول مخونه : ۹۶
موضوع : لکه څنګه چي له نامه يې مالوميږي، په دې کتاب کي، د قران مجيد د ياسين (
شپږ دېرشمه سوره) د مبارکي سورې ايتونه په نظم او نثر تفسير سوي دي . د کتاب پر (
۸۱- ۸۷ ) مخونو د الله تعالی حضور ته د محمد امين مناجاتونه هم راغلي دي .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
VT 3720/j
په بريټيش کتابتون کي، د پښتو تفسيرونو د نورو بڼو لپاره، د المارۍ دا نخښي وګورئ :
14163.b.14(6)
14163.b.1
14163.b.8
14163.b.4.(7)
14163.b13.(4)
Pashto f 107/b
14163.b.14(7)
Tafsír-i-Surá-i-Yā́sín
Translation and commentary on chapter 36 of the Holy Qurān, in verse and prose,
by Muhamád Amín to which are added a number of devotional poems by the same
interpreter on pages 81-87 (Lahore: Mun�í Muhamád Abdulā́ & Gwal Muhamád,
1912) pp. 96. VT 3720/j
For other translations and commentaries of the Holy Qurān, see the following
shelfmarks in the British Library:
14163.b.14(6)
14163.b.1
14163.b.8
14163.b.4.(7)
14163.b13.(4)
Pashto f 107/b
14163.b.14(7)
تفسير والضحی بزبان افغانی در متن بر حاشيه
وصيت نامۀ حضرت علی و معراجنامۀ رسول الله عليه السلام
ليکوال او مفسر: غلام محمد موکاخېل سربڼی �ګګياڼی �
خپروونکی : ايشرسينګهـ او چهجوسينګهـ
د چاپ ځای : فوق کاشي مطبعه، ډیلی
د چاپ کال : ۱۲۹۷هـ ق/ ۱۸۸۰م
ټول مخونه : ۵۵
موضوع : لکه څنګه چي يې له نامه ښکاري، دا کتابګوټي د سپېڅلي قرآن د درونيويمي سورې
(الضحی سورې) منظوم تفسير ته بېل سوی دئ . سربېره پر دې، په کتابګوټي کي ځيني نوري
اسلامي مسألې هم په نظم تفسير سوي دي . د کتابګوټي د ( ۱- ۲۲) مخو پر لمنو د � وصيت
نامۀ حضرت علی � تر سرليک لاندي په نثر بېله ليکنه، د ( ۵۳- ۵۴) مخو پر څنډو منظومه
معراجنامه او د ( ۵۵) مخ پر لمن د شپږو کليمو له ډلي څخه شپږمه کليمه هم چاپ سوې ده
.
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.b.14(7)
په بريټيش کتابتون کي، د پښتو تفسيرونو د نورو بڼو لپاره، د المارۍ دا نخښي وګورئ :
14163.b.14(6)
14163.b.1
VT 3720/j
14163.b.14.(9)
14163.b.8
14163.b.4.(7)
14163.b13.(4)
Pashto f 107/b
Tafsír-i-Waldúhā́ ba Zabān-i-Afğāní dar Matan bar Hā�iá
Wasyát-Nāmá-i-Hazrát Alí wa Merāj-Nāmá-i-Rasululā́ Alaihi Salām
A metrical commentary of Surát-ul-Duhā, chapter 93 of the Holy Qurā́n, and a
number of other issues on Islāmic theology and law to which are appended two
other expositions, such as �Wasyát-Nāmá-i-Hazrát Alí� on the margins of
pages1-22 and �Merāj-Nāmá� or the account of Prophet Muhamád�s (p.b.u.h.)
night ascent to Heaven on the margins of pages 53-54 by Ğulām Muhamád Mukāxel
Sarbaņay �Gagyāņay�, son of �er Xā́n (Delhi: I�ar Singh & Čajó Singh, 1880) pp.
55. 14163.b.14.(7)
For other translations and commentaries of the Holy Qurān, see the following
shelfmarks in the British Library:
14163.b.14(6)
14163.b.1
VT 3720/j
14163.b.14.(9)
14163.b.8
14163.b.4.(7)
14163.b13.(4)
Pashto f 107/b
تفسيرِ يسير
ژباړونکی او مفسر : مراد علي ننګرهاری کاموي - د عبدالرحمان سيلاني ( فقير صاحب )
زوی .
لومړی چاپ
خپروونکی : ميا محمد صحاف
د چاپ ځای : ډيلی
د چاپ کال : ۱۳۰۰ هـ ق
ټول مخونه : ۸۰۸
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.b.14.(6)
دوهم چاپ
ژباړونکی او مفسر : مراد علي ننګرهاری کاموي- د عبدالرحمان سيلاني ( فقير صاحب )
زوی
خپروونکي : مير محمد
د چاپ ځای : فاروقي مطبعه، ډيلی
د چاپ کال : ۱۳۰۴هـ ق/ ۱۸۸۸م
ټول مخونه : ۸۰۸
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.b.1
موضوع : دا کتاب په حقيقت کي د � تفسير يسير � لومړی ټوک دئ، چي په هغه کي دفاتحې
له سورې ( ۲) څخه دکهف تر سورې ( ۱۸) پوري د قران مجيد د مبارکو ايتونو ترجمه او
تفسير راغلئ دئ . په دې تفسير کي، قراني ايتونه پر تحت الفظ ترجمې سربېره، په روانه
پښتو تفسير سوي هم دي . د تفسير په پيل او ( ۸۰۶) مخ کي د مفسر ځيني پارسي نظمونه
او د کتاب پر وروستي مخ د هغه يوه الفنامه هم راغلې ده . د دې تفسير د ( ۲ � ۱۰)
مخونو پر لمنو د � قصۀ ابراهيم � په نامه د حافظ عبدالرحيم دزوی - محمد امين
کوچنۍکيسه هم چاپ سوې ده .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.b.1
په بريټيش کتابتون کي، د پښتو تفسيرونو د نورو بڼو لپاره، د المارۍ دا نخښي وګورئ :
14163.b.14(6)
VT 3720/j
14163.b.8
14163.b.4.(7)
14163.b13.(4)
Pashto f 107/b
14163.b.14(7)
Tafsír-i-Yasír
Being Vol.1of the well-known Paştó commentary book, Tafsír-i-Yasír,
incorporating the translation and interpretation of Surát-ul-Fātihá, chapter
1, to Surát-ul-Kahf, chapter18, of the HolyQúrān, by Murād Alí Nangarhārí
Kāmáwí, to which are added a number of his poems in the beginning and page 806
of the book, in Persian, and a metrical work headed as �Alif-Nāmá� at the end
as well as another concise exposition entitled �Qisá-i-Ibrāhim�or the story of
Abraham by Muhamád Amín son of Hāfiz Aduŕahimon the margins of pages 2-10,
two editions:
1st ed. (Delhi: Myā Muhamád Sahāf, 1300 A.H./1883 A.D.) pp. 808. 14163.b.14.(6)
2nd ed. (Delhi: Mír Muhamád, 1888) pp. 808. 14163.b.1
For other translations and commentaries of the Holy Qurān, see the following
shelfmarks in the British Library:
14163.b.14(6)
VT 3720/j
14163.b.8
14163.b.4.(7)
14163.b13.(4)
Pashto f 107/b
14163.b.14(7)
تمبور او توره (لوټ انډسيميټر)
شاعران : د بېلابېلو شاعرانو او ولسي سندرو انګرېزي ژباړه
غونډوونکی : حشمد عبدالله
خپروونکي : پېسن او کلارک ليمټيد
د چاپ ځای : نيويارک
د چاپ کال : ۱۹۲۸م
ټول مخونه : ۸۵
موضوع : � لوټ انډ سيميټر� يا تمبور او توره د هغو شعرونو او بدلو مجموعه ده، چي له
پښتو، پارسي، تورکمني، تارانتيهي، بخارایي، بلوڅي او تاتاري ژبو څخه په انګرېزي ژبه
ترجمه سوې ده . د مجموعې ټولوونکی- حشمد عبدالله پر دې په زړه پوري شعري غورچاڼ
خپله سريزه، تاريخي او ژبني لمنليکونه زيات کړي دي؛ او د مجموعې په اړه يې د هاروي
آلن مقدمې ته هم ځای ورکړی دئ . غونډوونکي، د پراخو ولسونو د سپېڅلي ادب دا غوره
بولګې افغانستان، روسي او چيني ترکستان او مغولستان ته دخپلو سفرونو په ترڅ کي د
خلګو له خولې راټولي کړي دي .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښي :
Pashto f 101
14163.d.25
په بريټيش کتابتون کي، د پښتو شعر دځينو نورو غورچاڼو د انګرېزي او فرانسوي ژباړي
لپاره، دغه نخښي وګورئ :
14163.e.5
14163.d.6
14163.d.16
Per H 61(The Golden Pomegranate, Tran. & Ed. J.C.E. Brown, illustration in
colour by Bāli Dās (Bombay: Thacker & Co. Ltd., 1957)
14003.b.7
Lute and Scimitar
Being a collection of poems and ballads of Central Asia translated out of the
Afghā́n or Paştó, the Persian, the Turkoman, the Tarantehi, the Bokharan, the
Balochi and Tartar languages, to which is added an introduction as well as
historical and philological annotations by Achmed Abdullah and a review by
Harvey Allen (New York: Payson & Clark Ltd., 1928 ) pp. 85. Pashto f 101
For other English versions of Paştó anthologies, see the following shelfmarks
in the British Library:
14163.e. 5
14163.d.6
14163.d.16
Per H 61(The Golden Pomegranate, Tran. & Ed. J.C.E. Brown, illustration in
colour Bāli Dās (Bombay: Thacker & Co. Ltd., 1957)
توبه النصوح د پښتو مسمی په توبه د نصوحا
لیکوال/ مؤلف : مولوي نذير احمد شمس العلما
ژباړونکی: محمد يوسف عفي الله عنه
خپروونکی : نا مالوم
د چاپ ځای : نيو پريس، راولپينډي
د چاپ کال : ۱۳۲۳هـ ق
ټول مخونه : ۴۳۸
موضوع : دا کتاب د بېلابېلو اجتماعي، اخلاقي، ديني او فقهي مسألو په اړه، د کيسو په
ډول په نثر ليکل سوی دئ . کتاب په سر کي، د ټولو موضوع ګانو منظم فهرست چاپ سوی دئ
.
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
VT 3760/h
́ Tubát-ul-Nasuh da Paştó Musmā́ pa Tubá da Nasuhā
A catchall work encompassing social, moral, religious and legal issues of
Islāmic system, in the form of short stories, by Maulawí Nazír Ahmad
�ams-ul-Ulamā́, translated into Paştó by Muhamád Yusáf Afí Anhú
(Rawalpindi: n.p., 1906) pp. 438. VT 3760/h
تورات، پښتو
خپروونکی : د سیرامپور مبلغين
د چاپ ځای : سيرامپور، هند
د چاپ کال : ۱۸۲۴م
ټول مخونه : ۴۵۶
موضوع : په دې کتاب کي، چي په جېبي ګچه خپور سوی دئ، د تورات د يوشع له کتاب څخه د
باچاهانو د حق تر دوهم کتاب پوري برخي راغلي دي .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
Or 71 cc4
په بريټيش کتابتون کي، د نورو مسيحي اثارو د پښتو ژباړو لپاره، د المارۍ دغه نخښي
وګورئ :
14163.a.1(1)
14163.a.1(5)
14163.aa.1
14163.aa.2
14163.a.8
14163.aa.5
14163.aa.4
14163.a.5.
14163.a.6.
14163.a.7.
14163.a.2.(3)
په بريټيش کتابتون کي، د انجيل د يوې بشپړي خطي نسخې او ځينو نورو مسيحي خطي اثارو،
د المارۍ نخښي :
Or 9729
Or 71 b10
Pentateuch, Pushtoo Vol. 2
The Pentateuch translated into Paştó (Serampure: Serampur Missionaries, 1824)
pp. 456. Or 71 cc4
For a number of Christian printed works rendered into Paştó, see the following
shelfmarks in the British Library:
14163.a.1(1)
14163.a.1(5)
14163.aa.1
14163.aa.2
14163.a.8
14163.aa.5
14163.aa.4
14163.a.5.
14163.a.6.
14163.a.7.
14163.a.2.(3)
For other Christian works rendered into Paştó, see the following shelfmarks in
the British Library:
Or9729
Or 71 b10
تېمورخان وزيری ( انګرېزي ژباړه)
شاعر : نامالوم
غونډوونکی : حشمد عبدالله
خپروونکي: پېسن او کلارک ليمټيد
د چاپ ځای : نيويارک
د چاپ کال : ۱۹۲۸م
ټول مخونه : ۲
موضوع : دا دکښته پښتنو د يوه شعر انګرېزي ترجمه ده، چي د �Lute and Scimitar � پر
( ۵۷- ۵۸) مخونو راغلې ده .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
Pashto f 101
Timoor Khan, The Waziri
The English translation of a poem from the southern Afğāns, attributed toTemúr
Xān Waziri, Lute and Scimitar, Comp.& Ed. Achmed Abdullah (New York: Pason &
Clark Ltd., 1928) pp. 57-58. Pashto f 101
جنت الفردوس و بر حاشيه معراجنامۀ کلان
لیکوال/ مؤلف : غلام محمد موکاخېل سربڼی
خپروونکی : حاجي محمد اکبر
د چاپ ځای : فاروقي مطبعه، ډيلی
د چاپ کال : ۱۳۰۲هـ ق
ټول مخونه : ۱۹۲
موضوع : په دې کتاب کي، تر حمد وروسته د ټولو مندرجاتو فهرست وړاندي سوی دئ؛ او بيا
تر بېلو سرليکونو لاندي دلمانځه د بېلابېلو ډولونو، دوعاوو ، نصيحتونو، مسواکو، د
شش قفل د فضيلت او ځينو نورو ديني او فقهي موضوعاتو په اړه، په اته دېرشو څپرکو کي،
پراخ بحثونه سوي دي . د ټول کتاب پر څنډو او ( ۱۸۲- ۱۹۲) مخو د� لويه معراجنامه �
په نامه يو بل اثر هم خپور سوی دئ، چي غلام محمد له پارسي څخه په پښتو نظم ژباړلئ
دئ .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.d.10
Janát-ul-Firdaus wa bar Hā�ia Merāj-Nāmá-i-Kalān
A religious treatise incorporating a large spectrum of topics on Islāmic
theology and law, composed in 38 chapters, by Ğulām Muhamád Mukāxel Sarbaņay,
to which is attached another exposition named �Merāj-Nāmá-i-Kalān� mainly
published on the margins of pages(1-181) and pages (182-192) of
�Janát-ul-Firdaus�(Delhi: Hājí Muhamád Akbár, 1885) pp. 192. 14163.d.10.
جنت النعيم المشهور پښه [ پخه ] ډوډۍ
ليکوال/ مؤلف : حاجي مظفر- د پېښور د ګوجر اوسېدونکی، چي خپلي ليکني ته يې د غلام
رسول د � پکي روټي � په پيروۍ پښتو نوم ورکړی دئ .
خپروونکي : ايشر سينګهـ او چهجو سينګهـ
د چاپ ځای : يوسفي مطبعه، ډيلی
د چاپ کال : ۱۳۰۰هـ ق/ ۱۸۸۳م
ټول مخونه : ۲۰
موضوع : دا کوچنی کتاب په څلېرويشتو بابونوکي، د اسلامي عقايدو او عباداتو په اړه،
په منظومه بڼه ليکل سوی دئ .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.c.15.(2)
Janát-ul-Naím Maşhúr Paxá ďodәy
A concise metrical exposition on various issues of the Islāmic theology and law
by Hājí Muzafár of Gujár, Peşawár, compiled from�Pakí Rotí� of Ğulām
Rasúl of Adilgarh (Delhi: I�ar Singh & Čajó Singh,1883) pp. 20. 14163.c.15.(2)
جنګنامه
لیکوال/ مؤلف : نا مالوم
ژباړونکی : امير، چي دا اثر يې له پارسي څخه په پښتو نظم ترجمه کړی دئ .
خپروونکی : حاجي ميا محمد
د چاپ ځای : رميور پريس، ډيلی
د چاپ کال : نا مالوم
ټول مخونه : ۱۶
موضوع : په دې حماسي اثر کي، له زقوم پاچا سره د جګړو بهير، په نظم بيان سوی دئ .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.c.10.(8)
په بريټيش کتابتون کي، د پښتو ادب د ځينو نورو حماسي نظمونو او کيسو لپاره، د
المارۍ دغه نخښي وګورئ :
Pashto d.2
VT 3760/c
VT 3759
14163.c.13.(1)
14163.c.13.(2)
14163.d.8.(7)
14163.c.16.(2)
Pashto f 55
14163.b.17.(3)
14163.c.2
14163.c.13(4)
VT 3760/aa
14003.b.7
Jang-Nāmá
An epic account denoting the time of Zaqúm �ā, the king of Yeman, translated
from Persian into Paştó, in verse, by Amír (Delhi: Hājí Myā Muhamád, n.d.)
pp. 16. 14163.c.10(8)
For other Paştó epic works, see the following shelfmarks in the British
Library:
Pashto d.2
VT 3760/c
VT 3759
14163.c.13.(1)
14163.c.13.(2)
14163.d.8.(7)
14163.c.16.(2)
Pashto f 55
14163.b.17.(3)
14163.c.2
14163.c.13(4)
VT 3760/aa
14003.b.7