مرسته     |     دپاڼي نقشه     |     ننوتل

په برټيش کتابتون کي،د پښتو د پخوانييو چاپي اثارو تشريحي کتابښود


قصه د شاه جهان[-] شهزادۀ ملتان و ماه جبين ګُلفامی
ليکوال : حاجي مظفر، د پېښور د ګوجر اوسېدونکی
خپروونکی : ايشر سينګهـ
د چاپ ځای : يوسفي مطبعه، ډيلی
د چاپ کال : ۱۳۰۱ هـ ق
ټول مخونه : ۲۴
موضوع : لکه څنګه چي له نامه يې ښکاري، په دې منظومه کيسه کي د مُلتان د شازاده - شاه جهان او د چين د شازادګۍ - ماه جبين ګُلفام د ميني خوږ داستان بيان سوی دئ .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.c.10.(3)

Qisá/Kisá dә �ā́ Jahān[-]�ahzādә-i-Multān wa Mājabín Gulfāmí
The love story of �ā́ Jahān, The Prince of Multān, and Mājabín Gulfām, The Princess of China, in verse, by Hājí Muzafár (Delhi: I�ar Singh,1301A.H./1885A.D.) pp.24. 14163.c.10.(3)

قصه د فتح خان قندهاري با تصويرات
ليکوال : ملا نعمت الله، د نوښار اوسېدونکی
خپروونکی : غلام مرسلين
د چاپ ځای : فيض عام مطبعه، ډيلی
د چاپ کال : ۱۳۰۳هـ ق
ټول مخونه : ۴۸
موضوع : په دې خوږه او په زړه پوري کيسه کي، لکه څنګه چي له نامه يې ښکاري د فتح خان کندهاري د ژوند، مړانو او سرښندنو کيسې په منظومه بڼه بيان سوي دي . د فتح خان بړېڅ کندهاري کيسه، چي د هند دګورګاني پاچا- جلال الدين اکبر د زمانې حالات ښيي، پر ادبي اړخ سربېره له تاريخي پلوه هم خورا د پام وړ ده . د کيسې ځيني برخي په انځورونو سره هم بيان سوي دي .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.c.10.(1)
د لندن پوهنتون د ختيزو او افريقايي څېړنو په پوهنځي( سواس) کي هم د دې کيسې د خطي نسخې يوه کاپي سته، چي د المارۍ نخښه يې داسي ده :
S.O.A.S.MS 41378-Foll.36
د وفاتنامې او � قصۀ جمجمه � له ضميمو سره، په سواس کتابتون کي د همدې اثر د المارۍ نخښه :
S.O.A.S.MS149963-Foll.120

Qisá da Fateh Xā́n Kandahārí bā Taswirāt
An illustrated story of Fateh Xā́n Baŗec Kandahārí, contemporaneous to the muğal emperor, Jalāludín Akbar, in verse, by Mulā́ Nematulā́ of Nauşā́r (Delhi:Ğulām Mursalin, 1886) pp. 48. 14163.c.10.(1)
For a couple of manuscripts of �Qisá/Kisá da Fateh Xā́n Kandahārí� , see the following shelfmarks in S.O.A.S. Library:
S.O.A.S.MS 41378-Foll.36
S.O.A.S.MS149963-Foll.120

قصه د مهتاب جان او بېګم جان المعروف به مکر زنان
ليکوال : ملا نعمت الله ، د نوښار
خپروونکی : کهړک سينګهـ
د چاپ ځای : مقبول عام مطبعه، لاهور
د چاپ کال : ۱۳۴۸هـ ق
ټول مخونه : ۳۲
موضوع : په دې منظومه کيسه کي د يوې زړې ښځي د چلونو او ټګييو په اړه خبري سوي . د کتابګوټي پر وروستي مخ د کيسې د ليکوال او خطاط ( نقيب احمد) يوه پارسي غزله هم راغلې ده .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
Pashto f 35

Qisá da Mahtāb Jā́n aw Begám Jā́n Mārúf ba Makr-i-Zanā́n
An illustrated metrical story regarding the deceits and cons of an old woman, by Mulā́ Nematulā́ of Nauşā́r (Lahore: Kaŗák Singh, 1930) pp. 32 . Pashto f 35

قصۀ شاه روم
ليکوال : ملا احمد تيراهي
خپروونکي : ايشر سينګهـ او چهجوسينګهـ
د چاپ ځای : فوق کاشي مطبعه، ډيلی
د چاپ کال : ۱۲۹۸ هـ ق
ټول مخونه : ۱۶
موضوع : په دې کيسه کي، لکه څنګه چي يې په عنوان کي هم ويل سوي دي، د روم د پاچا کيسه راغلې ده . د کتابګوټي په پای کي، د څمکنييو د شېخ عمر صاحب حضور ته د احمد يو شعر، د محمدشاه يو مناجات، د غوث الاعظم دستګير په صفت کي، د محی الدين دوه مناجاتونه او د محمددين يوه غزله هم چاپ سوې ده .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.c.10.(2)

Qisá/Kisá da �ā-i-Rum
A metrical story of theTurkish Sultān by Mulā́ Ahmad Tirahi to which is appended a religious poem by Ahmad as tribute to the prominent Afğā́n Sufi Saint, �ex Muhamád Umár Camkanay, two religious poems by Ğulām Muhaidín as reverence to Abdul Qādir Jailāní́/Galāní́i, also known as Ğaus-ul-Azám Dastgír and a Ğazál by Muhamád Dín (Delhi: I�ar Singh & Čajó Singh,1298 A.H./1881A.D.) pp. 16. 14163.c.10.( 2 )


قصۀ شاه[ و] ګدا
ليکوال : حميد بابا
خپروونکي : غلام مرسلين او محمد اکبر
د چاپ ځای : هندو پريس، ډيلی
د چاپ کال : ۱۲۹۹ هـ ق
ټول مخونه : ۷۴
موضوع : په دې کيسه کي له يو ټولواک سره د يوه عارف فقير د پېژندني او خبرو بهير په خورا خواږه او زړه وړونکي نظم بيان سوی دئ . په کتابګوټي کي پر اصلي کيسې سربېره د الله تعالی او د حضرت محمد ( ص) په ستاينه کي مناجاتونه، د اسلام د وياړلي پېغمبر- حضرت محمد( ص) د معراج، د عاشقانو د احوال او ځينو نورو په زړه پورو مسألو په اړه، خونده ور نظمونه هم راغلي دي .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.c.1.(4)

په بريټيش کتابتون او کېمبريج پوهنتون کتابتون کي، د حميد بابا د� شاه وګدا � د منظومي کيسې د خطي نسخو د المارۍ نخښي په دې ډول دي :
B.M.Or.2804-Foll.119
C.U.L.Add.318-Foll.102

Qisá/Kisá-i-�ā́[wa]Gadā́
The story of a king and a Sufi fakir, a mystic beggar, in verse, which is followed by a number of devotional poems by Hamid Bābā́ (Delhi: Ğulm Mursalín & Muhamád Akbar,1299A.H./1882A.D.) pp.74. 14163.c.1.(4)
For manuscripts of �Qisá/Kisá-i-�ā́[wa]Gadā́�, see the following shelfmarks in the British Library and C.U.L.:
B.M.Or.2804-Foll.119
C.U.L.Add.318-Foll.102

قصۀ شهزاده اختر منير و مهرو
ليکوال : سيد ابو عليشاه
خپروونکي : غلام غوث او فضل محمود
د چاپ ځای : هندو پريس، ډيلی
د چاپ کال : ۱۳۱۰ هـ ق
ټول مخونه : ۵۵
موضوع : په دې کيسه کي د شازاده( شهزاده) اختر منير او د هندوستان د پاچا- پېروزشاه د لور- شازادګۍ مهرو د ميني خوږه کيسه، په خورا خونده ور نظم، کښل سوې ده .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.c.3.(4)

Qisá/Kisá-i-�āzādá Axtár Munír wa Mahró
The romantic story of Prince Axtár Munír and Princess Mahró, the daughter of Peroz �ā́, king of India, in verse, by Syed Abu Alí �ā́ (Delhi:Ğulām Ğaus & Fazl Mahmúd, 1310 A.H./1893A.D.) pp. 55. 14163.c.3.(4)

قصۀ شهزاده بهرام و ګل اندام
ليکوال : نا مالوم
لومړی چاپ
ژباړونکی : فياض
خپروونکی : قاضي عبدالکريم او قاضي رحمت
د چاپ ځای : فتح الکريم مطبعه، بمبيي
د چاپ کال : ۱۳۰۷ هـ ق
ټول مخونه : ۴۴
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.c.1.(6)
دوهم چاپ
ليکوال : نامالوم
ژباړونکی : فياض
خپروونکی : چهجو سينګهـ
د چاپ ځای : نولکشور مطبعه، لاهور
د چاپ کال : ۱۳۲۶ هـ ق/ ۱۹۰۹م
ټول مخونه : ۴۰
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
VT 3760/f
موضوع : لکه څنګه چي له نامه يې ښکاري، په دې کتاب کي د شهزاده بهرام او ګل اندامي د ميني خوږه کيسه بيان سوې ده . د کتاب په پای کي، د ملا احمد يوه ښايسته غزله هم راغلې ده . د لومړي چاپ په پای کي، د ملا احمد يوه شېر و شکر ( په پښتو، پارسي او اوردو ژبو) غزله هم راغلې ده .
په بريټيش کتابتون کي، د دې کيسې د نورو چاپي بڼو لپاره دغه نومرې کارکړئ :
14163.e.9.(241-295)
14163.e.5.(209-259)
14163.c.1.(2)
14163.c.16. (3)
19414163.c.16.(2)

په جان رايلنډز پوهنتون او بريټيش کتابتون کي، د دې په زړه پوري کيسې قلمي نسخې د دغو نخښو په مرسته موندل کېدای سي :
Rylands. Afghan 6-Foll.24
I.O.MISS PashtoD.2-Foll.31
B.M.Or.4500-Foll.93
B.M.Or.4499b-Foll.87-112
د لندن پوهنتون د ختيزو او افريقايي څېړنو د پوهنځي ( سواس ) په کتابتون کي د المارۍ نخښه :
S.O.A.S.Ms.10978-Foll.176

Qisá-i-�āzādá Bahrām wa Gul Andām
The love story of Prince Bahrām and his lover, Gwal/ Gul Andām, translated into Paştó, in verse, from Persian by Fayāz, two editions:
1st ed. to which is subjoined a mixed Ğazál, in Paştó, Persian and Urdu, (Bombay: Qāzí Abdul Karím & Qāzí Rahmat, 1307A.H./1891A.D.) pp. 44. 14163.c.1.(6)
2nd ed. (Lahore: Čajó Singh, 1909) pp. 40. VT 3760/f
For other printed versions and manuscripts of �Qisá-i-�shzādá Bahrām wa Gul Andām�, see the following shelfmarks in a number of leading British libraries:
British Library
14163.e.9.(241-295)
14163.e.5.(209-259)
14163.c.1.(2)
14163.c.16.(3)
I.O.MISS Pashto D.2-Foll.31
B.M.Or.4500-Foll.93
B.M.Or.4499b-Foll.87-112
John Rylands Library, University of Manchester
Rylands.Afghan 6-Foll.24
S.O.A.S. Library, University of London
S.O.A.S.Ms.10978-Foll.176

قصۀ شهزاده بهرام ګور و پری حُسن بانو
ژباړونکی : سيدعمر
خپروونکی : ميا امير محمد
د چاپ ځای : فاروقي مطبعه، ډيلی
د چاپ کال : ۱۳۰۱ هـ ق
ټول مخونه : ۴۲
موضوع : لکه څنګه چي له نامه يې ښکاري، په دې اثر کي د پارس د شازاده - بهرام ګور او پري حُسن بانو د ميني کيسه انځور سوې ده، چي له هندکو ژبي څخه په پښتو نظم ژباړل سوې ده . د دې منظومي کيسې په پيل کي تر حمد او نعت وروسته، دپيغمبر (ص) د څلورو يارانو مناقب او دغه راز په پای کي د ژباړونکي يوه چاربيته هم چاپ سوې ده .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه : ‌
14163.c.7
Qisá-i-�ahzāda Bahrām-i-Gor wa Parí Husan Bānú
A Paştó version of the romantic tale of Persian prince, Bahrām-i-Gor, and his gorgeous lover, Husan Bānu, translated from Hindko by Syed Umár to which are added three separate poems praising God, the prophet Muhamád and his four companions at beginning and another poem at the end by Syed Umar (Delhi: Myā Amir Muhamád,1884) pp. 42. 14163.c.7

قصۀ شهزاده بينظير و بدرمنير
ژباړونکی : احمد، چي کيسه يې په اوردو ژبه د مير حسن له � سحر البيان � څخه، په پښتو نظم ژباړلې ده .
خپروونکی : نامالوم
د چاپ ځای : رميور پريس، ډيلی
د چاپ کال : ۱۲۹۹ هـ ق
ټول مخونه : ۱۸۰
موضوع : د شازاده بېنظير او بدري منير د ميني خوږه کيسه، چي د � قصۀ يوسف و زليخا و
و بر حاشيه قصۀ شهزاده بينظير و بدر منير � د کتاب د ( ۲ - ۱۷۷) مخوپر څنډو چاپ سوې ده.
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.c.17
په بريټيش کتابتون کي، د � يوسف او زلېخا � د کيسې د ځينو خطي بڼو لپاره، د المارۍ دا نخښي وګورئ :
د اينډيا آفيس کتابتون
اوسنۍ فهرست Elhe, I.O. Pers. Cat.No. د چاپ نخښه د خطي نسخې لمبر ( پښتو )

125 49 4239
120 48 4503
119 . . . 07 32 P. A.2 Pashto
1 . . . . . . B.8 Pashto
122 1356 P.2818 B.10 Pashto
123 . . . P.3456 Pashto C.8
124 . . . . . . C.9 Pashto
د جان رايلنډز پوهنتون کتابتون
Rylands.Afghan1-Foll.118
Rylands.Afghan15-Foll.121
د کېمبريج پوهنتون کتابتون
اوسنی فهرست بـــراون، ک . پ . ک . د خطي نسخې لمبر
د لنډ فهرست لمبر اضافي
۱۲۶ ۱۲۳۵ ۳۲۳


Qisá/Kisá-i-�āzādá Benazír wa Badrimunír
The love story of Prince Benazír and his lover, Badrimunír, translated into Paştó, in verse, by Ahmad from its Urdu version entitled �Ser-ul-Bayān� by Mir Hasán, published as a separate attachment on the margins of �Qisá/Kisá-i-Yusaf wa Zalexā/Zulaixā wa bar Hā�ia Qisá-i-�āzād́á Benazír wa Badrimunír� (Delhi: n.p.,1299 A.H./1882 A.D.) pp. 2-177. 14163.c.17
For a number of manuscripts of �Qisá/Kisá-i-Yusaf wa Zalexā/Zulaixā�, see the the following shelfmarks in these British academic libraries:
B.M.Or.4503-Foll.202
Rylands.Afghan15-Foll.216 with 33 half pages and 5 full pages miniatures.
I.O.MSS.Pashto B.10-Foll.169
I.O.MSS.Pashto C.8-Foll.200
I.O.MSS.Pashto C.9-Foll.150
B.M.Or.4239-Foll.151
C.U.L.Add. 323-Foll.42
B.M.Or. 4502-Foll.70

قصۀ شهزاداه رت و پدمن
لومړی چاپ
لیکوال/ مؤلف : احمد
خپروونکي : نا مالوم
د چاپ ځای : فيض عام مطبعه، ډیلی
د چاپ کال : ۱۲۹۸هـ ق/ ۱۸۸۱م
ټول مخونه : ۷۲
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.c.10(10)
دوهم چاپ
لیکوال/ مؤلف : احمد
خپروونکي : قاضي عبدالسلام زيارتي او حافظ محمد اسماعيل
د چاپ ځای : حجازي پريس، لاهور
د چاپ کال : نامالوم
ټول مخونه : ۷۲
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
Pashto f 48
موضوع : په دې کتاب کي، لکه څنګه چي له نامه يې ښکاري، د رت او پدمن کيسه په نظم بيان سوې ده . د کتاب په پای کي د احمد، محمد دين، عبدالحميد، ميا رجب او غازي الدين شعرونه هم چاپ سوي دي .

Qisá-i-Rát wa Padmán
The story of Rát and Padmán by Ahmad, in verse, to which is appended a number of poems by Ahmad, Muhamádín, Abdul Hamíd, Myā Rajáb and Ğāziudín at the end, two editions:
1st ed. (Delhi: n.p., 1881) pp. 72. 14163.c.10(10)
2nd ed. (Lahore: Qāzi Abdul Salām Zyāratí & Hāfiz Muhamád Ismāil, n.d.) pp. 72. Pashto f 48

قصۀ شهزاده ممتاز
ژباړونکی : د مردان ملا احمد جان دا کيسه له اوردو څخه په پښتو نظم ژباړلې ده .
خپروونکی : حاجي امير محمد
د چاپ ځای : اسلامیه پريس، لاهور
د چاپ کال : ۱۳۲۹ هـ ق
ټول مخونه : ۲۸۲
موضوع : د اختر بلند پاچا د زوی - شازاده ممتاز د ميني سرګردانه او له پېښو ډکه کيسه . د کيسې په ځينو برخوکي، د شازاده ممتاز د ژوند دپېښو په اړه، د ملا احمد جان څو غزلي هم راغلي دي .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
Pashto f 1

Qisá/Kisá-i-�āzādá Mamtā́z
The exciting love story of Prince Mamtā́z, son of king Axtár Bilánd, translated into Paştó, in verse, from Urdu by Mulā́ Ahmad Jān of Mardān to which are attached a number of occasional Ğazáls by the translater of the story( Lahore: Hāj́i Amir Muhamád, 1329A.H./1911A.D.) pp. 282. Pashto f 1

قصۀ شهزاده ورقه[ و] ګلشاه
ليکوال : ملا احمد جان، د مردان اوسېدونکی
خپروونکي : مياعبدالرحمان او عبدالخالق
د چاپ ځای : دين محمدي مطبعه، لاهور
د چاپ کال : ۱۳۴۱ هـ ق
ټول مخونه : ۶۴
موضوع : په دې کتابګوټي کي، د حضرت محمد ( ص) له معاصرانو څخه د بني شيبان د قبيلې د دوو وروڼو- حُمام د زوی - ورقه او دهلال د لور- ګلشی د میني کيسه انځور سوې ده . کيسه تر جلا جلا عنوانونو لاندي کښل سوې ده؛ او په بېلابېلو برخو کي يې د ليکوال ځيني غزلي هم چاپ سوي دي . دغه راز، پر وروستي مخ يې د شاه افضل يو ترکيب بند هم راغلئ دئ .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
Pashto f 51

Qisá/Kisá-i-�āzādá Waraqá[wa]Gul�ā
The romantic story of Prince Waraqá, son of Humā́m, and his cousin, Gul�ay/Gul�ā, daughter of Hilā́l, both from the ruling tribe of Bini �ibā́n, contemporaries with the Prophet Muhamád ( p.b.u.h.) to which are added a number of Ğazáls by the author of the story (Lahore: Myā Abdu-Ŕahmān & Abdul Xāliq,1923) pp. 64. Pashto f 51

قصۀ شيرين و فرهاد مع تصويرات
لومړی چاپ
ژباړونکی : ملا نعمت الله، د نوښار اوسېدونکی
خپروونکی : چهجوسينګهـ
د چاپ ځای : نولکشور مطبعه، لاهور
د چاپ کال : ۱۳۲۶هـ ق
ټول مخونه : ۲۴
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
VT 3760/g
دوهم چاپ
ژباړونکی : ملا نعمت الله، د نوښار اوسېدونکی
خپروونکی : سيدان شاه
د چاپ ځای : يوسفي مطبعه، ډيلی
د چاپ کال : نامالوم
ټول مخونه : ۲۴
موضوع : لکه څنګه چي له نامه يې برېښي، په دې کيسه کي د ترکاڼ د زوی - فرهاد او د هغه د معشوقې- شازادګۍ شيرين/ شيرينو دردونکې مينه راغلې ده . کيسه په ځينو ځايونوکي د تصويرونو په مرسته هم بيان سوې ده . دکتابګوټي په پای کي د ملوک، علي خان، ملا مقصود، سيداحمد، محمد رفيق، اکبر او سلطان ځيني غزلي هم راغلي دي .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.c.13.(7)

Qisá/Kisá-i-�irín wa Farhād Maá Taswirāt
An illustrated Paştó version of the well-known love story of Farhā́d, son of a carpenter, and Princess �irín, in verse, by Mulā́ Nematulā́ of Nauşār, to which are subjoined a number of Ğazáls by Mulúk, Mulā́́ Maqsúd, Alí Xā́n, Syed Ahmád, Muhamád Rafíq, Akbar and Sultān on the text and margins of the story, two editions:
1st ed. (Lahore: Čajó́ Singh, 1326A.H./1909A.D.) pp. 24. VT 3760/g
2nd ed. (Delhi: Saidān �ā́, n.d.) pp. 24. 14163.c.13.(7)

قصۀ طوطی و مينا
ليکوال : نا مالوم
ژباړونکی: ملا ګل احمد تيراهي
خپروونکی : نامالوم
د چاپ ځای : فوق کاشي مطبعه، ډيلی
د چاپ کال : ۱۲۹۶ هـ ق
ټول مخونه : ۲۰
موضوع : په دې کوچنۍ منظومه کيسه کي، د توتي او مينا ( ښارو ) له پېښو ډک ژوند په خونده وره ژبه بيان سوی دئ . په کتابګوټي کي، د توتي او مينا پر کيسه سربېره، ځيني نوري لنډي منظومي کيسې هم راغلي دي . نکلونو ته پارسي عنوانونه غوره سوي دي . دکيسې په پای کــي، د زين الدين يوه غزله هم چاپ سوې ده .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښي :
14163.c.10.(5)
14163. c.19.(1)

Qisá/Kisá-i-Tuti wa Mynā
The thrilling story of a parrot and a myna, in verse, rendered into Paştó by Mulā́ Gwal/Gul Ahmád of Tirā to which is subjoined a Ğazál by Zainudín (Delhi: n.p.,1879) pp. 20. 14163.c.10.(5) & 14163.c.19.(1)

قصۀ قيس و ليلی مشهور به ليلی[ و] مجنون
لومړۍ بڼه
د ليلا او مجنون د کيسې په دې بڼه کي، پر اصلي کيسې سربېره، ځای ځای د ملا احمد تيراهي ځيني غزلي هم راغلي دي .
ليکوال : ملا احمد تيراهي
خپروونکي : ميا محمد او محمد اکبر
د چاپ ځای : فيض عام مطبعه، ډيلی
د چاپ کال : ۱۲۹۵ هـ ق
ټول مخونه : ۴۸
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.d.7.(2)
دوهمه بڼه
دوهمه بڼه د� قصۀ قيس و ليلی مشهور به ليلی [ و ] مجنون � په نامه چاپ سوې ده .
ليکوال : سید ابو عليشاه
خپروونکي : غلام صمداني او غلام مرسلين
د چاپ ځای : هندو پريس، ډيلی
د چاپ کال : ۱۲۹۹ هـ ق
ټول مخونه : ۵۲
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.c.1.(3)
دريمه بڼه
دريمه بڼه د� قصۀ مجنون و ليلا معه تصويرات � تر سرليک لاندي چاپ سوې ده .
ليکوال : محمد عصام
خپروونکي : چهجوسينګهـ او جيون سينګهـ
د چاپ ځای : يوسفي مطبعه، ډيلی
د چاپ کال : نامالوم
ټول مخونه : ۴۲
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.c.13.(6)
موضوع : په دې کيسه کي لکه څنګه چي له نامه يې ښکاري، د عربود هغو دوو مينانو ( قيس او ليلا) د ميني په زړه پوري نکل راغلئ دئ، چي زموږ په خلګو کي د ليلااومجنون په نامه مشهور دي . دا کيسه په ځينو برخوکي، يو او نيم انځورونو هم لري .
بايد يادونه وکوو، چي رحمت داوي کندهاري هم د ليلا او مجنون کيسه په نظم کښلې ده .
Lailā́ wa Majnún
The well-know story of two Arab lovers, Qais and Lailā́, in verse, three diverse versions by three different authors:
The first version by Mulā́ Ahmád Terāhi (Delhi: Myā Muhamád & Muhamád Akbar, 1878) pp. 48. 14163.d.7.(2)
Another version headed �Qisá-i-Qais wa Lailā́ Ma�húr ba Lailā́[wa] Majnún�
by Syed Abu Alí Ŝā́ (Delhi: Ğulām Samadāní & Ğulām Mursalín, 1882 ) pp. 52. 14163.c.1.(3)
An illustrated version entitled �Qisá-i-Majnún wa Lailā́ Maá Taswirāt� by Muhamád Isā́m (Delhi: Čajó́ Singh & Jiwan Singh, n.d.)pp. 42. 14163.c.13.(6)

قصۀ کوټوال مع غزليات
ژباړونکی : د ننګرهار د اډې د تپې اوسېدونکي- احمد ګل، دا کيسه د نظامي ګنجوي/ ګنجه يې له پارسي اثر څخه، په پښتو نظم اړولې ده .
خپروونکی : نامالوم . کيسه د احمد دين په اهتمام چاپ سوې ده .
د چاپ ځای : هندو پريس، ډيلی
د چاپ کال : ۱۳۰۴ هـ ق
ټول مخونه : ۳۲
موضوع : دا کتابګوټی درې برخي لري . په لومړۍ برخه کي يې، د کوټوال کيسه راغلې ده . په دوهمه برخه کي يې د احمد ګل د غزلو يوه مجموعه چاپ سوې ده .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.c.1.(5)

Qisá/Kisá-i-Kotwā́l Maá Ğazáliā́t
The metrical story of Kotwā́l, a fort governor, translated into Paştó from the Persian version of Nizāmí Ganjawí/Ganjaie by Ahmád Gul of Tapá-i-Aďá, Nangarhār to which is appended a collection of Ğazáls by the translator of the story (Delhi: n.p.,1882 ) pp. 32. 14163.c.1.(5)

قصۀ ګل و صنوبر
لیکوال/ مؤلف : نا مالوم
ژباړونکی : رشيد، چي دا کيسه يې له پارسي څخه په منظوم ډول پښتوکړې ده .
خپروونکی : غلام مرسلين
د چاپ ځای: هندو پريس، ډيلی
د چاپ کال : ۱۲۹۸ هـ ق
ټول مخونه : ۷۲
موضوع : په دې کيسه کي د روم د شازاده- صنوبر او د يونان د شازادګۍ- ګل اندامي مينه، په خواږه نظم کي بيان سوې ده . د کتابګوټي په وروستۍ برخه کي، د محمد دين يوه غزله او د نصيحت نامې تر سرليک لاندي، د ګل احمد يو شعر هم چاپ سوی دئ .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.c.10.(11)

Qisá/Kisá-i-Gwal/Gul wa Sanobár
The fairytale of Roman Prince, Sanobár, and the Greek Princess, Gul Andā́m, translated from Persian into Paştó, in verse, by Ra�íd to which are subjoined a Ğazál by Muhamádín and a poem headed as�Nasihat-nāmá� by Gwal/ Gul Ahmád (Delhi:Ğulām Mursalín, 1881) pp. 72. 14163.c.10.(11)

قصۀ ګُنبدِ شام
لومړی چاپ
ليکوال : احمد
خپروونکی : ميا محمد صحاف
د چاپ ځای : رميور پريس، ډيلی
د چاپ کال : ۱۲۹۸ هـ ق
ټول مخونه : ۴۰
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښي :
14163.c.15.(4)
14163.c.19.(3)
دوهم چاپ
ليکوال : شاه فضل ميشواڼی
د کيسې ليکوال په ځينو برخو کي شاه فضل، په ځينو برخو کي فاضل شاه او په يو و نيم نورو ځايونو کي هم فضل شاه ليکل سوی دئ؛ خو ليکوال په حقيقت کي هماغه شاه فضل ميشواڼی دئ، چي ځيني نور اثار يې هم ليکلي دي .
خپروونکي : ايشرسينګهـ او چهجوسينګهـ
د چاپ ځای : يوسفي مطبعه، ډيلی
د چاپ کال : ۱۳۰۳ هـ ق
ټول مخونه : ۴۰
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښي :
14163.c.13.(3)
14163.c.10.(10)
دريم چاپ
ليکوال : شاه فضل ميشواڼی
خپروونکي : چهجوسينګهـ او جيون سينګهـ
د چاپ ځای : هندو پريس، ډيلی
د چاپ کال : ۱۳۱۲ هـ ق
ټول مخونه : ۴۰
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.c.3.(6)
موضوع : په دې ښايسته، خوږه او ژوره عرفاني کيسه کي، د يوه ريښتيني او خـــــدای دوستــــــــــه سپين ږيږي له خولې، حضرت محمد ( ص) ته د هغي بې ساري ګومبتي ( ګُنبدي ) د خال او خط او نورو تړلو پېښو په اړه منظوم بيان راغلئ دئ، چي د شام د يوې ښکلي شازادګۍ اود يوې بوډۍ د زوی د ميني په يادجوړه سوې وه . په کيسه کي داعارف سپين ږيری د رسول اکرم ( ص) حضور ته د خپل هيواد ( شام) د جغرافيايي موقعيت، تاريخ، پرېمانه طبيعي زېرمو او ډېرو نورو ځانګړتياوو په باره کي هم پراخ مالومات وړاندي کوي .

Qisá/Kisá-i-Gunbád/Gumbát-i-�ā́m
A metrical chronicle of the dome of ancient Syria, built as a memorial for the true love of a Syrian Princess and the son of a poor old woman, narrated by an old spiritual man to the Prophet Muhamád (p.b.u.h.) by different authors in various versions:
1st version by Ahmád (Delhi: Myā Muhamád Sahāf,1881) pp. 40. 14163.c.15.(4) & 4163.c.19.(3)
2nd version by �ā́ Fazәl Mi�wāņay (Delhi: I�ar Singh & Čajó Singh,1886) pp. 40. 14163.c.13.( 3 )
3rd version by �ā Fazәl Mi�wāņay(Delhi: Čajo Singh & Jiwan Singh,1897) pp.40. 14163.c.3.(6)

قصۀ ګل بکاولی جديد مع تصويرات
ليکوال : مولوي احمد، د پجګي اوسېدونکی
خپروونکي : ايشر سينګهـ او چهجو سينګهـ
د چاپ ځای : فوق کاشي مطبعه، ډيلی
د چاپ کال : ۱۲۹۷ هـ ق
ټول مخونه : ۷۶
موضوع : د زين الملوک پاچا د زوی - شازاده تاج الملوک او ښاپېرۍ - بکاولي د ميني کيسه، چي په ځينو برخو کي په تصويري بڼه هم بيان سوې ده .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.c.19.(2)

Qisá/Kisá-i-Gwal Bakāuli-i-Jadíd maá Taswirāt
The folk story of Prince Tāj-ul-mulúk, son of king Zain-ul-mulúk, and his lover, Bakāulí, in verse, by Maulawí Ahmád of Pajagí (Delhi: I�ar Singh & Čajó Singh, 1880) pp.76. 14163.c.19.(2)

قصۀ لقمان حکيم وخضر (ع)
ليکوال : غلام
خپروونکی : ميا محمد صحاف
د چاپ ځای : رميور پريس، ډیلی
د چاپ کال : ۱۳۰۰هـ ق
ټول مخونه : ۴۷
موضوع : د لقمان حکيم او خضر ( ع) په اړه دا منظومه کيسه د � تفسير تيسير � د ( ۱۰� ۵۶ ) مخونو پر څنډو چاپ سوې ده .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.b.14.(6)

Qisá/Kisá-i-Luqmā́n-i-Hakím wa Xizar/ Xídər
A metrical story regarding Luqmān-i-Hakím, a wise man cited in the Holy Qurān, and Xízar/Xidər, the prophet Elias, by Ğulām published on the margins of �Tafsír-i-Taisír�(Delhi: Myā Muhamád Sahāf, 1882) pp. 10-56. 14163.b.14.(6)

قصۀ محبوبا و جلات مشهور به قصۀ مسلم و خونکار
لومړی چاپ
ژباړونکی : اکبرشاه، چي کيسه يې له پارسي څخه په پښتو نظم ترجمه کړې ده .
خپروونکی : غلام مرسلين
د چاپ ځای : هندو پريس، ډيلی
د چاپ کال : ۱۲۹۹ هـ ق/۱۸۸۲م
ټول مخونه : ۷۲
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.c.10.(12)
دوهم چاپ
په دوهم چاپ کي له کيسې سره ځای ځای د سيد ابوعليشاه شعرونه او په وروستييو مخونو کــــــــــي د شاه فضل شعرونه هم راغلي دي .
ليکوال : عبدالکريم
خپروونکی : چهجوسينګهـ
د چاپ ځای : فيروز پرينټينګ ورکس، لاهور
د چاپ کال : نامالوم . د اورينټل او اينډيا آفيس څانګي دا کيسه په ۱۹۲۶م کال موندلې ده .
ټول مخونه: ۳۲
موضوع : د پېښور د مسلم نومي پاچا د لور- محبوبا او د ملتان د پاچا - خونکار د زوی - شازاده اکبر د ميني کيسه، چي په ډېره خوږه ژبه بيان سوې ده . په کيسه کي د اکبر د قلندرۍ او ملنګۍ اړخ ته هم په خاص ډول پام سوی دئ . د کتابګوټي په وروستۍ برخه کي، د عبدالعظيم دوې غزلي او د شاه فضل يو نظم هم راغلئ دئ .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
Pahsto F33

Qisá/Kisá-i-Mahbubā́ wa Jalā́t Ma�ur ba Muslím wa Xunkā́r
The romantic folk story of Princess Mahbubā́, the daughter of Muslím- the ruler of Peşawar, and Prince Akbar of Multā́n, the son of Xunkā́r, in verse, in two different version:
The larger version is translated into Paştó from Persian by Akbar �ā́ to which are appended two Ğazáls by Abdul Azim( Delhi: Ğulām Mursalin,1882) pp. 72. 14163.c.10.(12)
The compact version by Abdul Karim is accompanied by several poems of Syed Abu Alí �ā́ and �ā́ Fazәl (Lahore: Čajó Singh, n.d.) pp.32. Collected by the Oriental and India Office in1926. Pahsto F33

قصۀ منصور حلاج مع حکايت سلطان محمود
ليکوال : احمد
خپروونکي : محمد اکبر او ميا محمد صحاف
د چاپ ځای : فيض عام مطبعه، ډيلی
د چاپ کال : ۱۲۹۵ هـ ق
ټول مخونه : ۱۶
موضوع : په دې کوچنۍ منظومه رساله کي، د منصور حلاج د ژوند او د هغه د عرفاني افکارو په اړه خبري سوي دي . د کتابګوټي په وروستۍ برخه کي، له څلورو غلو سره د سلطان محمود غزنوي د مقابلې، منظوم نکل هم راغلئ دئ .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.c.15.(5)

Qisá/Kisá-i-Mansúr Halā́j maá Hikāyát-i-Sultā́n Mahmúd
A brief versified account of the philosophical tenets of Mansúr Halāj to which is added the exciting story of Sultān Mahmúd Ğaznawi�s encounter with four thieves, both in verse, by Ahmad (Delhi: Muhamád Akbar & Myā Muhamád Sahāf, 1878) pp. 16. 14163.c.15.(5)

قصۀ نيم بولا با تصوير
ليکوال : ملا نعمت الله
خپروونکی : نامالوم
د چاپ ځای : هندو پريس، ډيلی
د چاپ کال : ۱۳۰۲ هـ ق
ټول مخونه : ۲۴
موضوع : د کشميري شازاده ( نيم بولا) د ژوند منظومه کيسه، چي په ځينو برخو کي له انځورونو سره مل ده . د کيسې په پای کي، د محمد دين شپږ غزلي هم چاپ سوي دي .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.c.10.(7)

Qisá/Kisá-i-Nimbolā́ bā Taswír
An illustrated story of Prince Nimbolā́ of Ka�mir, in verse, by Mulā́ Nemátulā́to to which is subjoined a collection of six Ğazáls by Muhamádín (Delhi: n.p.,1885) pp. 24. 14163.c.10.(7)
 

Answer Machine : + 1 (518) 5577770   --   USA Tel : +1 20 38 202020   --   AFG Tel : + 93 (786) 909000  --   Director Email : khalid_hadi@hotmail.com   --   Editor Email : rahila.jawad@gmail.com
Benawa.com    Copyright ©   2004-2018   All Rights Reserved     Powered by:Benawa Network     Design by: Khalid Hadi Hiadery