رسالۀ عاق نامه
لیکوال/ مؤلف : محمد رفيق
خپروونکی : ميا عبدالرحمان او ميا عبدالخالق
د چاپ ځای : دین محمدي مطبعه، لاهور
د چاپ کال : نا مالوم
ټول مخونه : ۱۸
موضوع : دا کوچنۍ رساله د بېلابېلو اسلامي ماخذو او سرچينو په حواله، د ځينو ديني،
فقهي او اخلاقي مسألو په باره کي، د � حقيقة الاسلام بزبان افغانی � د ( ۱۴- ۳۱)
مخو پر حاشيو، په پښتو نظم کښل سوې ده .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
Pashto f3
Risālá Āq-Nāmá
A terse discourse on a number of religious and moral issues from Islāmic point
of view, by Muhamád Rafiq published on the margins of pages 14-31of another
treatise entitled �Haqíqát-ul-Islām ba Zabān-i-Afğāní �(Lahore: Myā́
Abduŕahmān & Myā́ Abdul Xāliq, n.d.) pp. 18. Pashto f3
رسالۀ مانع تمباکو
لیکوال/ مؤلف : محمد رفيق
خپروونکی : نامالوم
د چاپ ځای : مصطفايي مطبعه، لاهور
د چاپ کال : ۱۳۰۵هـ ق
ټول مخونه : ۱۰
موضوع : په دې وړه رساله کي، چي د � روضة النعيم � د ( ۱۸- ۲۷) مخو پر عمودي څنډو
چاپ سوې ده، تر حمد وروسته د تمباکو د بېلابېلو تاوانو او ضررونو په اړه منظوم
بيانونه راغلي دي؛ او په ځينو ځايونو کي يې د خپلو ادعاوو د ثبوت لپاره د عالِمانو
ويناوي هم راوړي دي .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.b.4(9)
Risālá-i-Mā́ne Tambākú
A brief treatise on the hazards and menaces of tobacco, in verse, by Muhamád
Rafiq published on the margins of �Rauzát-ul-Naím� (Lahore: n.p., 1889) pp.
18-27. 14163.b.4(9)
رسالۀ مانع سرود
لیکوال/ مؤلف : محمد رفيق
خپروونکی : نامالوم
د چاپ ځای : مصطفايي مطبعه، لاهور
د چاپ کال : ۱۳۰۵هـ ق
ټول مخونه : ۱۲
موضوع : په دې کوچنۍ رساله کي، چي د � روضة النعيم � د ( ۲۸- ۳۹ ) مخو پر څنډو ليکل
سوې ده، تر حمد وروسته، د اسلامي احکامو په رڼا کي، د ساز او سرود د حُرمت په اړه
خبري سوي دي . ليکوال، د کتابګوټي په ځینو برخو کي، د علماوو او مجتهدينو په مقولو
هم استناد کړی دئ .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.b.4(9)
Risālá-i-Mā́ne-i-Surúd
A brief exposition regarding the prohibition of playing music based on the
strict religious code of Islām (On the contrary, a number of Sufi orders praise
music and dancing) by Muhamád Rafiq, published on the margins of
�Rauzát-ul-Naím�(Lahore: Syed Ahmád and Gwal/Gul Ahmád., 1889) pp. 28-39.
14163.b.4(9)
رشيدالبيان
لیکوال/ مؤلف : عبدالرشيد- د سلطان حسين زوی - د عبدالرحيم لمسی . له دې اثر سره
نوري رسالې هم ملګري دي، چي هره يوه يې ځانته بېل ليکوال/ مؤلف لري .
لومړی چاپ
خپروونکی : غلام مرسلين
د چاپ ځای : هندو پريس، ډيلی
د چاپ کال : ۱۲۹۱هـ ق/ ۱۸۷۴م
ټول مخونه : ۶۴
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.b.16(1)
دوهم چاپ
خپروونکي : حاجي محمد امير
د چاپ ځای : مرتضوي مطبعه، ډیلی
د چاپ کال : ۱۲۹۳هـ ق/ ۱۸۷۶م
ټول مخونه : ۷۲
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.b.7.(2)
دريم چاپ
دريم چاپ د � رشيدالبيان بزبان افغانی مع رسائل ديګر بزبان افغانی � په نامه خپور
سوی دئ .
خپروونکي : قاضي فتح محمد او شريکان
د چاپ ځای : حيدري مطبعه، بمبيي
د چاپ کال : ۱۲۹۸هـ ق/ ۱۸۸۱م
ټول مخونه : ۱۱۲
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.d.14
څلرم چاپ
خپروونکی : غلام مرسلين
د چاپ ځای : فيض عام مطبعه، ډیلی
د چاپ کال : ۱۳۰۰هـ ق/ ۱۸۸۳م
ټول مخونه : ۵۲
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.b.4(6)
موضوع : � رشيدالبيان � د هغه کتاب نوم دئ، چي داسلام د بېلابېلو ديني او فقهي
مسألو په اړه کښل سوی دئ . لکه څنګه چي له نامه يې ښکاري، د� رشيد البيان � له ځينو
چاپونو سره د نماز مترجم، صدوسی مسألې، شمائل نامې، وفاتنامې، حکايت رسول الله ،
پنج ګوهر او نورنامې په نامه نوري کوچنۍ منظومي رسالې هم ملګري دي، چي ځيني يې د
کتاب پر متن او ځيني يې پر لمنو چاپ سوي دي .
په ځينو برتانوي کتابتونو کي، د � رشيد البيان � د خطي نسخو د المارۍ نخښي :
I.O.MSS.Pashto B.21
I.O.MSS.Pashto B.14
I.O.MSS.Pashto B.11
I.O.MSS. Pashto B.11-Foll.52
Rylands Afghan 10-Foll.49
B.M.Or.5888-Foll.61
I.O.MSS. Pashto B.14-Foll.66
S.O.A.S. Ms. 41379-Foll.53
T.C.D. Ms. M5. 24-Foll.32
I.O.MSS. Pashto B.27-Foll.40
I.O.MSS. Pashto B.26-Foll.51
C.U.L.Or.1352-Foll.131
Ra�íd-ul-Bayān
A popular catchall treatise on the various religious and legal aspects of
Islāmic system by Abduŕa�íd son of Sultān Husáin to which are appended a
number of succinct expositions such as �Namāz-i-Mutarjim�, �Sad-u-sí Masalá�,
��amāil-Nāmá�, �Wafāt-Nāmá�, �Hikāyát-i-Rasululā́�, �Panj Gauhár� and
�Nur-Nāmá� on the margins by different authors, all in verse, various editions:
1st ed. (Delhi: Ğulām Mursalín, 1874) pp. 64. 14163.b.16(1)
2nd ed. (Delhi: Hājí Muhamád Amír, 1876) pp. 72. 14163.b.7.(2)
3rd ed. (Bombay: Qājí Fatәh Muhamád & Partners, 1881) pp. 112. 14163.d.14
4th ed. (Delhi: Ğulām Mursalín, 1883) pp. 52. 14163.b.4(6)
For a number of manuscripts of �Ra�íd-ul-Bayān�, see the following shelfmarks
in these British libraries:
I.O.MSS.Pashto B.21
I.O.MSS.Pashto B.14
I.O.MSS.Pashto B.11
I.O.MSS. Pashto B.11-Foll.52
Rylands Afghan 10-Foll.49
B.M.Or.5888-Foll.61
I.O.MSS. Pashto B.14-Foll.66
S.O.A.S. Ms. 41379-Foll.53
T.C.D. Ms. M5. 24-Foll.32
I.O.MSS. Pashto B.27-Foll.40
I.O.MSS. Pashto B.26-Foll.51
C.U.L.Or.1352-Foll.131
رموز اوقاف قرآن
دا کوچنۍ رساله د يوې بېلي ليکني په توګه د � قواعد تجويد � تر سرليک لاندي چاپ سوې
ده .
ليکوال/ مؤلف : . . . ؟
خپروونکی : ميا محمد صحاف
د چاپ ځای : فاروقي مطبعه، ډيلی
د چاپ کال : ۱۲۹۵هـ ق
ټول مخونه: . . . ؟
موضوع : دا کوچنۍ رساله هم د قرآن کريم د سم لوستلو يا تجويد قواعد او اصول بيانوي
.
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.b.10.(1)
په بريټيش کتابتون کي، د تجويد د قواعدو په تړاو،د نوري څېړني لپاره دغه اثار وګورئ
:
ورتيل القرآن ترتيلا المسمی به قانون القرأة :
14163.e.7.(4)
ذخيرة القرأ:
14163.b.10.(1)
قواعد تجويد:
14163.b.10.(1)
مقدمۀ جزری :
14163.b.4.(2)
Ramuz-i-Auqā́f-i-Qurā́n
A treatise on the rules and principles of Tajwíd, the proper recitation of the
Holy Qurā́n, by�? published as a separate appendix on the margins of
�Qawāid-iTajwí́d� (Delhi: Myā Muhamád Sahāf, 1878) pp�? 14163.b.10.(1)
See the following curt expositions on the rules and principles of Tajwid in the
British Library:
Zaxirát-ul-Qurā́: 14163.b.10.(1)
Muqadamá-i-Jazrí: 14163.b.4.(2)
Qawāíd-i-Tajwí́d: 14163.b.10.(1)
Waratil-ul-Qurā́na Tartilā́, Musamā́ ba Qānún-i-Qiráat: 14163.e.7.(4)
روضة النعيم
لیکوال/ مؤلف : محمد رفيق
خپروونکی : سيد احمد او ګل احمد
د چاپ ځای : مصطفايي مطبعه، لاهور
د چاپ کال : ۱۳۰۵هـ ق/ ۱۸۸۹م
ټول مخونه: ۷۱
موضوع : د � روضة النعيم � اثر د اسلامي عقايدو او عباداتو د بېلابېلو مسألو په
اړه، په اووه ويشتو څپرکو کي، په نظم ليکل سوی دئ . د کتاب په پيل کي تر حمد وروسته
د ټولو څپرکو ( بابو) منظم فهرست وړاندي سوی دئ . د � روضة النعيم � پر څنډو، د �
تحفة الاخبار � ( ۲- ۱۸ )، � رسالۀ مانع تمباکو � ( ۱۸- ۲۷)، � رسالۀ مانع سرود � (
۲۸- ۳۹ )، � رسالۀ رد وهابی � ( ۳۹- ۶۵ )، � عجب العجائب و ترجمۀ ابجد� ( ۶۶- ۷۱)
په نامه بېلابېلي کوچنۍ رسالې هم راغلي دي، چي هره يوه يې بېله مسأله څېړي .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.b.4(9)
Rauzát-ul-Naím
A catchall treatise on the various matters of Islāmic theology and law, arranged
in 27chapters with full index of all contents by Muhamád Rafiq, in verse to
which are added a number of terse expositions such as�Tuhfát-ul-Axbār�(2-18)
,�Risālá-i-Māne Tambākú� (18-27),�Risālá-i-Māne-i-Surúd�
(28-39),�Risālá-i-Rád-i-Wahābí� (39-65), �Ajb-ul-Ajāib wa tarjamá-i-Abjád�
(66-71) discussing different topics from Islāmic point of view on the margins
(Lahore: Syed Ahmád and Gwal/Gul Ahmád., 1889) pp. 71. 14163.b.4(9)
ريل نامه
لیکوال/ مؤلف : ملا نعمت الله
خپروونکی : ديوان رتن سينګهـ
د چاپ ځای : هندو پريس، ډیلی
د چاپ کال : ۱۳۱۳هـ ق/ ۱۸۹۶م
ټول مخونه : ۱۶
موضوع : ريل نامه د هغو شعرونو مجموعه ده، چي د حقاني معرفت او سلوک په اړه ويل سوي
دي . همدغه راز، په رساله کي د شرابو، چرسو او بنګو د غندني په مقصد، د ځينو
شاعرانو پښتو او اوردو نظمونه را غونډ سوي دي . د رسالې په يوه بله برخه کي، د عاشق
او معشوق منظوم سوال او جواب هم بيان سوی دئ .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.d.4(3)
Rél-Nāmá
A collection of mystic poems by Mulā́ Nematulā́ to which are subjoined a number
of verses on the condemnation of drinking alcohol, using hashish and henbane by
different authors, in Paştó and Urdu, and a metrical catechism of two lovers
(Delhi: Diwān Ratán Singh, 1896) pp. 16. 14163.d.4(3)
زبور د داؤد
دوهم چاپ
ژباړونکی : تامَس جان لي ماير
خپروونکي : بي . انډ ايف . بي . ايس .
د چاپ ځای : لاهور
د چاپ کال : ۱۸۸۲م
ټول مخونه :۱۳۶
موضوع : لکه څنګه چي له نامه يې مالوميږي په دې کتاب کي د داوود ( ع ) د سپېڅلي
کتاب- زبور پښتو ژباړه راغلې ده .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.aa.2.
په بريټيش کتابتون کي، د نورو مسيحي اثارو د پښتو ژباړو لپاره د المارۍ دغه نخښي
وګورئ :
14163.a.1(1)
14163.a.1(5)
14163.aa.1
14163.aa.3
14163.aa.4
14163.aa.5
14163.a.2.(3)
14163.a.4
14163.a.5.
14163.a.6.
14163.a.7.
14163.a.8
په بريټيش کتابتون کي، د انجيل د يوې بشپړي خطي نسخې او ځينو نورو مسيحي خطي اثارو،
د المارۍ نخښي :
Or 9729
Or 71 b10
Or 71 cc4
Zabúr da Dāúd
Rev.T.J.L. Mayer�s Paştó version of the book of Psalms(London: B.& F.B.S.,
1882) pp.136. 14163.aa.2.
For other Christian works, printed and hand-written, rendered into Paştó, see
the following shelfmarks in the British Library:
14163.a.1(1)
14163.a.1(5)
14163.aa.1
14163.aa.2
14163.aa.3.
14163.aa.4
14163.aa.5
14163.a.2.(3)
14163.a.4
14163.a.5.
14163.a.6.
14163.a.7.
14163.a.8
Or 9729
Or 71 b10
Or 71 cc4
زر پښتو اصطلاحوي او جوملې
ليکوال/ مؤلف : اِدورد هووډ شرفن باکسر
خپروونکی : پوځي مطبعه
د چاپ ځای : نوښار
د چاپ کال : ۱۸۹۹م
ټول مخونه :۵۷
موضوع : دا کتاب د پښتو ژبي د کښته او لوړي درجې ازموينو برخه والو ته، د يوه درسي
کتاب په توګه کښل سوی دئ . د کتاب په پيل کي، يوه لنډه سريزه راغلې ده، وروسته د
بېلابېلو موضوعاتو په اړه، پښتو او انګرېزي جوملې راغلي دي . د جوملو ليک دود،
عبارت او بيان ټول د کښته پښتونخوا په لهجه کښل سوی دئ . په ځينو ځايونو کي، د پښتو
جوملو مانا او مفهوم روښانه نه دئ .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.e.3(2)
One Thousand Pushtu Idioms and Sentences
Being a textbook for the use of candidates for the lower and higher standard
examinations of Paştó language, Comp.E.H.S. Boxer (Nauşā́r: Military Press,
1899) pp. 57. 14163.e.3(2)
زما کوچني زوی ته لولو( انګرېزي ژباړه)
شاعر : نا مالوم
غونډوونکی : حشمد عبدالله
خپروونکي : پېسن او کلارک ليمټيد
د چاپ ځای : نيويارک
د چاپ کال : ۱۹۲۸م
ټول مخونه : ۳
موضوع : دا د کښته پښتنو د يوه شعر انګرېزي ژباړه ده، چي د �Lute and Scimitar � پر
( ۲۷- ۲۹) مخونو چاپ سوې ده .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
Pashto f 101
Lullaby to my little son
The English translation of a lullaby by the southern Afğāns near the Xaibár
Pass, Lute and Scimitar, Comp.& Ed. Achmed Abdullah (New York: Pason & Clark
Ltd., 1928) pp. 27-29. Pashto f 101
زمن خان وزيری ( انګرېزي ژباړه)
شاعر : نامالوم
غونډوونکی : حشمد عبدالله
خپروونکي: پېسن او کلارک ليمټيد
د چاپ ځای : نيويارک
د چاپ کال : ۱۹۲۸م
ټول مخونه : ۳
موضوع : دا دکښته پښتنو د وزيرو د يوې بدلي انګرېزي ترجمه ده، چي د �Lute and
Scimitar � پر ( ۵۹- ۶۱) مخونو چاپ سوې ده .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
Pashto f 101
Zamoon Khan [Zamand/ Zaman Xān] , The Wazirí
The English translation of a Waziri ballad by the southern Afğā́ns, accredited
to Zaman Xān Wazirí, Lute and Scimitar, Comp.& Ed. Achmed Abdullah (New York:
Pason & Clark Ltd., 1928) pp. 59-61. Pashto f 101
ستا مرسته غواړم (انګرېزي ژباړه)
شاعر : خوشال خان خټک
غونډوونکی : حشمد عبدالله
خپروونکي: پېسن او کلارک ليمټيد
د چاپ ځای : نيويارک
د چاپ کال : ۱۹۲۸م
ټول مخونه : ۲
موضوع : د خوشال خان خټک د شعر دا انګرېزي ژباړه د �Lute and Scimitar � نومي اثر
پر ( ۵۳- ۵۴) مخونو چاپ سوې ده.
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
Pashto f 101
دخوشال خان خټک د ديوان د ځينو نورو غوره سوو غزلو د انګرېزي ژباړي لپاره وګورئ :
14163.e.5.(299-336)
14163.d.6.(142-248)
14163.d.16.
Thee do I ask for help
The English translation of a poem by Xwa�ā́l Xān Xaţák , Lute and Scimitar,
Comp.& Ed. Achmed Abdullah (New York: Pason & Clark Ltd., 1928) pp. 53-54.
Pashto f 101
For other English versions of selected poems from the Diwān of Xwa�ā́l Xān
Xaţák, see the following shelfmarks:
14163.e.5.(299-336)
14163.d.6.(142-248)
14163.d.16.
ستا وصال ته بې تابه ( انګرېزي ژباړه)
شاعر : نامالوم
غونډوونکی : حشمد عبدالله
خپروونکی : پېسن او کلارک ليمټيد
د چاپ ځای : نيويارک
د چاپ کال : ۱۹۲۸م
ټول مخونه : ۱
موضوع : د کښته پښتنو يو شعر، چي د �Lute and Scimitar � پر ( ۵۱) مخ چاپ سوی دئ .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
Pashto f 101
Breathless with the desire
The English translation of a poem by anonymous poet of the southern Afğā́ns,
Lute and Scimitar, Comp.& Ed. Achmed Abdullah (New York: Pason & Clark Ltd.,
1928) p. 51. Pashto f 101
د سړبنو شجره
ليکوال/ مؤلف : افضل خان خټک- د خوشال خان خټک لمسی
ژباړونکی : ټريور چيچلي پلاوډن
خپروونکی : نامالوم
د چاپ ځای : لاهور
د چاپ کال : ۱۸۷۵م
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.e.5
موضوع : د سړبنو دا شجره د افضل خان خټک له � تاريخ مرصع � څخه اخيستل سوې ده، چي د
ټ . چ . پلاوډن د � ترانسلېشن آف دِکليدِ افغاني � د ( ۲۰۸- ۲۰۹) مخو تر منځ، ځای
پر ځای سوې ده.
په همدې اثر کي، د ځينو نورو پښتني قبيلو د شجرو پېژندني لپاره دغه نخښه وګورئ :
د يوسفزو او مندړو شجره : 14163.e.5
The Genealogy of Sherbun/ Sarbani Afghans
A genealogical account of Sarbans or Sarbaņí Afğā́ns, agreeably to the
�Tārix-i-Murasá�or the Bejewelled Chronicles by Muhamád Afzál Xān Xaţák
incorporated in �Traslation of the Kalid-i-Afghaní � by T.C. Plowden (Lahore:
n.p., 1875 )without pagination, inserted between pp. 208-209. 14163.e.5
سلسلۀ افغانی
لیکوال/ مؤلف : خير محمد
خپروونکی : مولوي خدايار او نور احمد
د چاپ ځای : ويکټوريا پريس، لاهور
د چاپ کال : ۱۳۰۵هـ ق/ ۱۸۸۷م
ټول مخونه : ۲۰
موضوع : په دې کتابګوټي کي، تر حمد او نعت وروسته د قادريه تصوفي طريقې د بېلابېلو
پيرانو او خليفه ګانو لنډه منظومه تذکره راغلې ده، چي ددې طريقې د شيخانو او
مرشدانو د پېژندګلوۍ لپاره ارزښتناک سند ګڼل کيږي . د رسالې په پای کي، په نستعليق
خط ،څو پارسي مناجاتو ته هم ځای ورکړل سوی دئ .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.b.4(8)
Silsilá-i-Afğāní
A concise metrical biography of a number of spiritual leaders of the Qādiryá
Sufi order to which is appended a collection of Munājāts, religious poems, in
Persian, by Xair Muhamád (Lahore: Maulawí Xudāyār & Nur Ahmád, 1887) pp. 20.
14163.b.4(8)
سوال و جواب افغانی معۀ ترجمۀ انګريزی و هندوستانی
لیکوال/ مؤلف : مولوي محمد اسماعيل خان - د پنجاب پوهنتون علمي غړی
خپروونکي : مولوي کرم بخش
د چاپ ځای : اسلاميه مطبعه، لاهور
د چاپ کال : ۱۸۹۰م
ټول مخونه : ۳۶۱
موضوع : تر لنډي سريزي وروسته يې، د لمبر په حساب انګرېزي جوملې په اوردو او پښتو
ترجمه کړي دي؛ او تر څنګ يې په جوملو کي، د مهمو پښتو ټکو انګرېزي بڼه هم په جلا
ډول ليکلې ده.
د پښتو، اوردو او انګرېزي ژبو د مينه والو لپاره په زړه پوري کتاب دئ . داکتاب پر
کوچنۍ جېبي ګچه چاپ سوی دئ؛ او د صحافت له پلوه هم ښه دئ .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.g.1
په بريټيش کتابتون کي، د پښتو، اوردو او انګرېزي ژبو د زده کړي په مقصد د ځينو نورو
ليکل سوو اثارو لپاره، د المارۍ دا نخښي وګورئ :
14163.e.1
14163.e.6(1)
14163.e.7(1)
14163.e.7(2)
14163.e.7(3)
Swāl wa Jawāb-i-Afğāní maá-i-Tarjamá-i-Angrezí wa Hindustāní
A useful multi-lingual book, including English sentences with Paştó and Urdu
translations and the English version of some important Paştó words and idioms
designed for the use of Paştó, Urdu and English students, by Maulawí Muhamád
Ismāil Xā́n, a research fellow at Panjāb University (Lahore: Maulawí Karím
Bax�, 1890) pp. 361. 14163.g.1
For other similar works, see the following shelfmarks in the British Library:
14163.e.1
14163.e.6(1)
14163.e.7(1)
14163.e.7(2)
14163.e.7(3)
سير السالکين، حصۀ اول
لیکوال/ مؤلف : يوحنا بُنين
ژباړونکي : پادري تامَس جان لي ماير، چي کتاب يې د قاضي عبدالرحمــــان ( د پښتو
ژبي د مشهور ليکوال - د قاضي احمد جان مردانه پلار) په کومک له انګرېزي څخه په پښتو
ژباړلئ دئ .
خپروونکی : نا مالوم . کتاب د پادري رجب علي په اهتمام چاپ سوی دئ .
د چاپ ځای : امرتسر
د چاپ کال :۱۸۷۷م
ټول مخونه : ۲۹۴
موضوع : دا کتاب، په حقيقت کي د مسيحي ډکټورينو او لارښوونو پر بنسټ، د معرفت او
عرفان په لار کي د هغه روحاني سفر کيسه ده، چي په خوب کي ليدل سوې ده . کتاب، د
نصراني دين د تقوا، خدای پېژندني، عرفاني ښېګڼو او نېکييو په اړه کښل سوی دئ؛ او
مقصد يې مسيحيت ته د لوستونکو هڅول دي . داکتاب ، د کابل امير ته اهدأ سوی دئ؛ او د
امير المؤمنين او خلفای راشدين د وارث په توګه يې يادونه سوې ده .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.a.4
په بريټيش کتابتون کي، د نورو مسيحي اثارو د پښتو ژباړو لپاره، د المارۍ دغه نخښي
وګورئ :
14163.a.1(1)
14163.a.1(5)
14163.aa.1
14163.aa.2
14163.a.8
14163.aa.5
14163.aa.4
14163.a.5.
14163.a.6.
14163.a.7.
14163.a.2.(3)
په بريټيش کتابتون کي، د انجيل د يوې بشپړي خطي نسخې او ځينو نورو مسيحي خطي اثارو،
د المارۍ نخښي :
Or 9729
Or 71 b10
Or 71cc4
Sair-ul-Sālikín, Hisá-i-Awal
Part I of the pilgrim�s progress, a Gnostic story on the virtues and merits of
Christianity, by Yuhanā́ Bunyan translated from English into Paştó by Rev.T. J.
L. Mayer with the assistance of Qāzí Abdu Ŕahmān (Amretsir: n.p., 1877) pp.
294. 14163.a.4
For a number of Christian printed works rendered into Paştó, see the following
shelfmarks in the British Library:
14163.a.1(1)
14163.a.1(5)
14163.aa.1
14163.aa.2
14163.a.8
14163.aa.5
14163.aa.4
14163.a.5.
14163.a.6.
14163.a.7.
14163.a.2.(3)
For a number of manuscripts of the Christian works rendered into Paştó, see the
following shelfmarks in the British Library:
Or 9729
Or 71 b10
Or 71cc4
د شازاده بهرام او ګل اندامي بدله
شاعر: فياض
ژباړونکی او لمن ليکوونکی : ټ . چ . پلاوډن
خپروونکی : نامالوم
د چاپ ځای : لاهور
د چاپ کال : ۱۸۷۵م
ټول مخونه :۶۱
موضوع : دا خوږه فولکوريکه کيسه د کليد افغاني د انګرېزي ژباړي ( ټرانسلېشن آف دِ
کليدِ افغاني) پر ( ۲۰۹- ۲۵۹) مخونو چاپ سوې ده.
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.e.5.
په ځينو برتانوي کتابتونو کي، د شازاده بهرام او ګل اندامي د رومانتيکي کيسې د خطي
او چاپي بڼو لپاره د المارۍ دا نخښي وګورئ :
په بريټيش او جان رايلنډز کتابتونوکي، د خطي نسخو د المارۍ نخښي :
I.O.MISS Pashto D.2-Foll.31
B.M.Or.4500-Foll.93
Rylands.Afghan 6-Foll.24
B.M.Or.4499b-Foll.87-112
د لندن پوهنتون د ختيزو او افريقايي څېړنو د پوهنځي (S.O.A.S.) په کتابتون کي، د
قلمي نسخې د المارۍ نخښه :
S.O.A.S.Ms.10978-Foll.176
په بريټيش کتابتون کي، د دې کيسې د ځينو چاپي بڼو د المارۍ نخښي :
14163.C.1.(2)
14163.C.16.(2)
14163.C.16.(3)
14163.e.9.(241-295)
Da �āzādá Bahrām aw Gwal/Gul Andā́mi Badala
An English version of the ballade of �āzādá Bahrām aw Gwal/Gul Andā́má by
Fayāz Trans. & Annots. T.C. Plawdon (Lahore: n.p., 1875) pp. 209-259. 14163.e.5.
For other versions, printed and manuscripts, of the story of ��āzādá Bahrām aw
Gwal/Gul Andā́má�, see the following shelfmarks in some British academic
libraries:
I.O.MISS Pashto D.2-Foll.31
B.M.Or.4500-Foll.93
B.M.Or.4499b-Foll.87-112
Rylands.Afghan 6-Foll.24
S.O.A.S.Ms.10978-Foll.176
14163.C.1.(2)
14163.C.16.(2)
14163.C.16.(3)
14163.e.9.(241-295)
شرح ابيات مستخلص و رباعيات افغانی
لیکوال/ مؤلف : حافظ محمد شفيع
خپروونکی : مفتي محمد
د چاپ ځای : آفتاب مطبعه، پېښور
د چاپ کال : ۱۲۹۲هـ ق/ ۱۸۷۵م
ټول مخونه : ۳۲
موضوع : په دې کتابګوټي کي، لکه څنګه چي له نامه يې ښکاري، د مستخلص د بيتونو لغوي
ژباړه او ادبي شننه راغلې ده؛ خو د ترجمې او بيان ژبه يې ډېره پېچلې ده . پښتو
رباعيات يې هم څه خاصه دلچسپي نه لري .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.b.4(1)
�arhi Abyāt-i-Mustaxlás wa Rubāyā́t Afğāní
A Paştó translation and annotation of the well-known Arabic work �Mustaxlás�
by Hāfiz Muhamád �afe(Peşawár: Muftí Muhamád, 1875) pp. 32. 14163.b.4(1)
شرح ابيات ملا جامی
لیکوال/ مؤلف : مولانا عبدالرحمان جامي
ژباړونکی : نا مالوم
خپروونکي : نا مالوم . اثر د پياري لال په اهتمام چاپ سوی دئ .
د چاپ ځای : هندو پريس، ډيلی
د چاپ کال : ۱۳۰۰هـ ق
ټول مخونه : ۱۶
موضوع : د دې کوچني کتابګوټي پر لومړييو څلورلسو مخو، د مولانا جامي د عربي شعرونو
منظومه پښتو ژباړه او شرحه راغلې ده . پر وروستييو دوو مخو ( ۱۴- ۱۶) د � ترجمۀ
منظومۀ کحل بزبان افغانی � تر عنوان لاندي يوه بېله ليکنه چاپ سوې ده . د همدغو مخو
پر بغلي څنډو دکحل منظوم بيان ته ځای ورکړل سوی دئ .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.a.34.(4)
�arh-i-Abyā́t-i-Mulā́ Jāmí
The annotated Paştó translation of Mulā́ Abduŕahmān Jāmí�s Arabic verses, by
anonymous interpreter to which is attached another succinct tract with
annotations, in verse, entitled �Tarjamá-i-Manzúmá-i-Kuhәl ba
Zabān-i-Afğāní�on pages14-16( Delhi: n.p., 1883) pp. 16. 14163.a.34.(4)
شش قفل
ليکوال/ مؤلف : نا مالوم
خپروونکی : سيد قسيم شاه
د چاپ ځای : مرتضوي مطبعه، ډيلی
د چاپ کال : ۱۲۹۵هـ ق
موضوع : � شش قفل � هم د � هفت هيکل � په څېر د اسلامي دوعاوو يوه کوچنۍ مجموعه ده،
چي د� نصيحت البيان افغانی � پر( ۷۵- ۷۶) مخو چاپ سوې ده .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.b.4.(4)
په بريټيش کتابتون کي، د ځينو نورو اسلامي دوعاوولپاره، د المارۍ دغه نخښي وګورئ :
14163.b.4.(7)
14163.b13.(4)
14163.b.4.(4(
14163.b.4(9)
14163.d.10
�á� Qufәl
A collections of Islamic supplications and a terse metrical account on their
virtues, published as a separate attachment on the margins of �Nasihat-ul-Bayān
Afğāní� by anonymous author (Delhi: Syed Qasim �ā́, 1878) pp. 21-65.
14163.b.4.(4)
For other printed versions of some Islamic supplications rendered into Paştó,
see the following shelfmarks in the British Library:
14163.b.4.(7)
14163.b13.(4)
14163.b.4.(4(
14163.b.4(9)
14163.d.10
شمائل نامه
لیکوال/ مؤلف : اخون دروېزه ننګرهاری
خپروونکی : غلام مرسلين
د چاپ ځای : هندو پريس، ډيلی
د چاپ کال : ۱۲۹۱هـ ق/ ۱۸۷۴م
ټول مخونه :۴
موضوع : دا کوچنۍ رساله ګۍ، چي د � رشيد البيان � پر ( ۲۷- ۳۰) مخو چاپ سوې ده، د
حضرت پېغمبر (ص) د نېکو اخلاقو، خويونو، ښايست او نورو طبيعي ځانګړتياوو په باره
کي، په پښتو نظم خبري کوي .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.b.16(1)
په بريټيش کتابتون کي، د شمايل نامې د ځينو نورو چاپي بڼو لپاره، د المارۍ دا نخښي
وګورئ :
14163.d.8.(5)
14163.b.16.(3)
14163.b.9
14163.b.11
14163.b.4.(4)
�amāil-Nāmá
A brief tract on the natural dispositions and qualities of Prophet Muhamád
(p.b.u.h.) by Axwan Darwezá Nangarhārí, in verse, published on the margins of
�Ra�íd-ul-Bayā́n�(Delhi: Ğulām Mursalín, 1874) pp. 27-30. 14163.b.16(1),
14163.b.7.(2), 14163.d. & 1414163.b.4(6)
For other versions of �amāil-Nāmá, see the following shelfmarks in the British
Library:
14163.d.8.(5)
14163.b.16.(3)
14163.b.9
14163.b.11
14163.b.4.(4)
شونډي دي راکه ( انګرېزي ژباړه)
شاعر : نا مالوم
غونډوونکی : حشمد عبدالله
خپروونکي : پېسن او کلارک ليمټيد
د چاپ ځای : نيويارک
د چاپ کال : ۱۹۲۸م
ټول مخونه : ۱
موضوع : د لرو پښتنو يو شعر، چي د �Lute and Scimitar � پر ( ۵۱ ) مخ چاپ سوی دئ .
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
Pashto f 101
Give me your lips
The English translation of a poem by the southern Afğāns, Lute and Scimitar,
Comp.& Ed. Achmed Abdullah (New York: Pason & Clark Ltd., 1928) p. 51. Pashto f
101
شهزاده بهرام وګل اندام
لومړی چاپ
ژباړونکی : فياض، چي اثر يې له پارسي څخه په پښتو نظم ژباړلئ دئ
خپروونکی : ميا محمد اکبر
د چاپ ځای : فاروقي مطبعه، ډيلی
د چاپ کال : ۱۲۹۸ هـ ق
ټول مخونه : ۴۴
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.c.16.(2)
دوهم چاپ
ژباړونکی : فياض
خپروونکی : چهجو سينګهـ
د چاپ ځای : يوسفي مطبعه، ډيلی
د چاپ کال : ۱۲۹۹ هـ ق
ټول مخونه : ۴۰
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.c.16.(3)
دريم چاپ
دريم چاپ، د � قصۀ شهزاده بهرام او ګل اندام � په نامه خپور سوی دئ؛ او په پای کي
يې د ملا احمد يوه غزله هم راغلې ده .
ژباړونکی : فياض
خپروونکی : چهجو سينګهـ
د چاپ ځای : فتح الکريم مطبعه، بمبيي
د چاپ کال : ۱۳۰۷ هـ ق
ټول مخونه : ۴۴
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
14163.c.1.(6)
څلرم چاپ
څلرم چاپ د � شهزاده بهرام او ګل اندامه � په نامه خپورسوی دئ .
ژباړونکی : فياض
خپروونکی : ميا شريف
د چاپ ځای : مفيد عام مطبعه، لاهور
د چاپ کال : ۱۳۲۲ هـ ق/ ۱۹۰۴م
ټول مخونه : ۴۰
په بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
Pahsto f 29
پينځم چاپ
د دې کيسې پينځم چاپ د � بهرام وګل اندام المشهور به قصۀ ترابان � په نامه په
منظومه بڼه خپور سوی دئ .
ليکوال : امان
خپروونکی : غلام مرسلين
د چاپ ځای : اسلامي پريس، لاهور
د چاپ کال : ۱۳۳۰ هـ ق/ ۱۹۱۲م
ټول مخونه : ۵۶
بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
Pashto f 12
شپږم چاپ
شپږم چاپ د � غزليات شيرين و قصۀ شهزاده بهرام افغانی � په نامه خپور سوی دئ .
د دې چاپ پر لومړييو پينځو مخو د زرداد څو ښکلي غزلي، وروسته د شازاده بهرام او ګل
اندامي کيسه، پر ( ۲۴- ۲۶) مخو د رباعياتو تر سرليک لاندي د زرداد غزلي، پر ( ۲۶-
۳۰) مخو د خېشکو د شېرعلي غزلي او پر وروستييوپينځو مخو ( ۳۱- ۳۵) دوه پښتو نعتونه
چاپ سوي دي .
ليکوال : زر داد
خپروونکي : د نوښار ديوان ټهاکر سينګهـ او زامن
د چاپ ځای : پبليک پرينټينګ پريس، لاهور
د چاپ کال : ۱۳۳۰ هـ ق
ټول مخونه : ۳۵
بريټيش کتابتون کي د المارۍ نخښه :
Pashto d 6
موضوع : د شهزاده بهرام او ګل اندامي د ميني خوږه کيسه .
په بريټيش کتابتون کي د دې کيسې د نورو چاپي بڼو لپاره دغه نومرې کارکړئ :
14163.e.9.(241-295)
14163.e.5.(209-259)
14163.c.1.(2)
14163.c.16.(3)
په جان رايلنډزکتابتون او بريټيش کتابتون کي، د دې په زړه پوري کيسې قلمي نسخې، د
دغو نخښو په مرسته موندل کيږي :
Rylands.Afghan 6-Foll.24
I.O.MISS Pashto D.2-Foll.31
B.M.Or.4500-Foll.93
B.M.Or.4499b-Foll.87-112
د لندن پوهنتون د ختيزو او افريقايي څېړنو د پوهنځي په کتابتون کي، د دې کيسې د
المارۍ نخښه :
S.O.A.S.Ms.10978-Foll.176
�āzādá Bahrām wa Gul Andām
The love story of Prince Bahrā́m and his lover, Gwal/ Gul Andā́m, by two authors
in different editions:
1st ed. translated into Paştó verse from Persian by Fayāz (Delhi: Myā Muhamád
Akbar,1298A.H./1881A.D.) pp. 44. 14163.c.16.(2)
2nd ed. translated by the same poet (Delhi:Čajó Singh,1299A.H./1882A.D.) pp.40.
14163.c.16.(3)
3rd ed. also translated by Fayāz entitled�Qisá-i-�āzādá Bahrām wa Gul Andām�
(Bombay: Čajó Singh, 1307A.H./1891A.D.) pp. 44. 14163.c.1.(6)
4th ed. headed as��āzādá Bahrām aw Gul Andāma� by Fayāz (Lahore: Myā́ �aríf,
1904) pp. 40. Pahsto f 29
5th ed. under a different title �Bahrām wa Gwal/ Gul Andām ma�hur ba
qisá-i-tirābān� , in verse, by Amān (Lahore: Ğulām Mursalin, 1330A.H./1912
A.D.) pp. 56. Pashto f 12
6th ed. has been entitled �Ğazalyā́t-i-�irín wa Qisá-i-�āzādá Bahrām,
Afğāní� by Zardā́d to which are subjoined a number of Ğazáls by Zardā́d and
�er Alí Xe�kay and two religious poems praising the Prophet Muhamád (p.b.u.h.)
by anonymous poet (Lahor: Diwān Tākar Singh & Sons, 1330 A.H./1912 A.D.) pp. 35.
Pashto d 6
For other printed versions and manuscripts of �Qisá-i-�āzādá Bahrām wa Gul
Andām�, see the following shelfmarks in some British leading libraries:
14163.e.9.(241-295)
14163.e.5.(209-259)
14163.c.1.(2)
14163.c.16.(3)
14163.c.16.(2)
Rylands. Afghan 6-Foll.24
I.O.MISS Pashto D.2-Foll.31
B.M.Or.4500-Foll.93
S.O.A.S.Ms.10978-Foll.176
B.M.Or.4499b-Foll.87-112