ايرانيان او د هغو په پيروۍ زموږ پارسي ژبي ژورناليستان او ليکوال ، اوس د
تلويزيوني او راديويي خپرونو په اړه، يو نوی ترکيب کاروي، چي د پښتو ژبي او ادب په
سپېڅلي جوړښت کي هيڅ ځای نه لري . دا نوی ترکیب د� تحت پوشش قرار داده است � په ډول
کاريږي؛ د مثال په توګه وايي : � تلویويزون آريانا، سه ولايت ديګر را تحت پوشش خود
قرار داده است . � په پښتو کي زموږ پېښه ګر ژورناليستان، ژباړونکي او ليکوال دا
جومله ټکی په ټکی ژباړي؛ او داسي وايي : � آريانا تلويزيون، نور درې ولايتونه تر
خپل پوښښ لاندي راوستي دي . �
په پښتو کي د � پوښښ � ټکی د چت، طبقې، منزل، پوړ او داسي نورو په مانا دﺉ؛ مثلاً
پښتانه وايي : � د هغه ودانۍ پوښښ کمزوری دﺉ . � يا � دا ودانۍ لس پوښښه لري . �،
چي په لومړۍ جومله کي د چت او په دوهمه جومله کي د پوړ، منزل يا طبقې ( په انګرېزي
کي , row, layer storey, stage, floor, tier, levelاو داسي نورو ) په مانا کار سوی
دﺉ . د پښتو په دغه راز جوملوکي د � پوښښ � د ټکي کاروَنه، په ړندو سترګو د پارسي
ژبي د سمو او ناسمو ترکیبونه پېښې دي . که مخکنۍ پارسي جومله په اسانه او روانه
پښتو واړوو، داسي بڼه يې غوره ګڼله کيږي : � آريانا تلويزيون په نورو درو ولايتونو
کي خپروني پيل کړي دي . � يا � د آريانا تلويزيون خپروني، اوس په نورو درو ولايتونو
کي ليدلي کيږي . � ځکه دغه راز جوملې به هم د ويلو او مانا له اړخه اسانه وي؛ او هم
به په هغو کي د بلي ژبي بې خونده او ناوړه اغېزه نه وي نغښتې .