افضل شوق دَ سیلالو ژبو دَ لیکوالانو په نظر کې
( دَځینو نورو پښتو نقادانو او سیلالو ژبو دَ لیکوالانو تنقیدي آراء .... ، چې دَ
امریکائي شاعرې او لیکوالې الې بولنګ له اړخه دَ افضل شوق پښتو شاعرۍ په انګلسۍژبې
کې ژباړلو سمدستي دَ "ټوئیسټ آف فېټس" په نامه کتاب کې په ریکارډ باندې راغلي دي�
زه غواړم چې دَ نیټ دَ لارې خپل دا تنقیدي زیار دَ نورو نقادانو په رائیو هم مثبت
او منطقي دلیل ته اورَسوم - چې دَ ښاغلې شوق دَ ادبي کړاؤونو او فکري ستړوحق پرې
ادا شي - ځکه زه دا مناسب ګڼم چې دا لاندې ورکړل شوې رائیې دَ انټرنیټ دَ دې برخې
په ذریعه خلقو ته اورسوم - حسینه )
�����
" ...... دَ شوق په شاعرۍ کې نوي فکري عکسونه او موضوعات دَ نړۍ دَ خلګو توجوه ګټلو
سوب ګرځېدلی شي- ولې چې دَ هغه په لیک کې داسې خوبونه مخې ته راځي چې په کې دَ یو
مکمل انسان څېره داسې څرګندېږي چې په ویښه لیدل یې له امکان نه وتی خبره ده � لاکن
دَ دې شاعر مسلسل لټون زه په دې مجبوره کړم چې دَ افضل شوق افکار نړۍ ته په دې نیت
وړاندې کړم چې په بېلابېلو جغرافیائي څنډو کې دَ مېشته شوؤ انسانانو تر منځه دَ ژبو
، مذهبونو او کلتوري توپیر پرته هم تر خپلوحیاتیاتي بڼي، خندا ژړا، مطالب، حاجتونه،
مینه او دَ نفرت اظهار، تنده لوږه .. هن چې دَ ژوند او مرګ سره هم په یو رنګه
دړدونو او کېفیتونو کې مخامخ کېږي � هیله کوم چې شوق به خپل دغه لټون او لیک دَ یو
بل سره ګندلی وَلري"
( الې بولنګ .. امریکا - " ټوئیسټ آف فېټس" مخ - ۱۰ او ۱۱)
ـــــــــــ
" ..... دَ افضل شوق فکر او خیال ډېر اساسیت په دې خبره لري چې هغه انسان دَ خپل
فطرت په سمون وړاندي کولو هڅه کوي � هغه مینه غږَوي .. دَ یو تجربه کار مینه وال په
حېثیت او هغه دړد او خوندپه خپلو افکارو کې احساسَول غواړي چې انسانان یې متلاشي دی"
( اندریا سرکاني .. رومانیا- " ټوئیسټ آف فېټس" - مخ ۹)
ـــــــــــ
" ..... داسې خو دَ هرې ژبې دَ شاعرۍ یا ادب ژباړه کېږي خو زما په خیال چې زمونږ په
هېواد کې داسې مثالونه ډېر کم دي چې دَ یو انګرېز دَ لاسه په انګرېزۍ کې دَ قامي
ژبو او په خاص توګه دَ پښتو ژبې دَ افکارو ژباړنه شوی وي � خو دَ افضل شوق دَ ۳۳۳پښتو
نظمونو ترجمه دَ امریکائي شاعرې او آرټسټې الې بولنګ په خوږه امریکائي انګرېزي لهجه
کې یو مثال دی � کوم چې دَ ښاغلي شوق دَ شاعرۍ آفاقی رنګ ، خوند او فکري اهمیت یو
په دوه زیاتَوي � دَ الې بولنګ دغه کتاب" ټوئیسټ آف فېټس" دَ افضل شوق دپاره یو غټ
اعزاز دی چې دئی ممتاز کوي په پښتو شاعرانو کې ... "
( افتخار عارف .. چیرمېن اکادمي ادبیات پاکستان - ریکارډ شوي رائیې" دَ ټوئیسټ آف
فېټس مخکتنه - اسلام آباد � نېټه .. ۲۱م ستمبر۲۰۰۶)
ـــــــــــ
" ..... محترمې الې بولنګ دَ مشرق او مغرب تر منځه پُل جوړ کړو چې کله یې دَ افضل
شوق پښتني شعري افکار مغربي دُنیا ته وړاندې کړو � یعني افضل شوق چې کومې ایندارې
دَ خپل قام او ملت په حقله وړاندې کول غوښتلو .. هغه الې صاحبه ممکن کړو او دَ شوق
شاعرۍ یې په انګرېزۍ کې واړَوله � ځکه خو نن په ټوئیسټ آف فېټس باندې ستر نقادان
خبرې کوي"
( شېرباز خان .. نمائنده روزنامه ډان اسلام آباد - دَ چاپ نېټه - ۲۲م ستمبر ۰۶� مخ
۱۹)
ـــــــــــ
" ..... دَ هغه فکري اپروچ په حقائقو باندې اړه لري � هغه دَ یومثالي شخص په تلاش
کې لیدل کېږي - او انسانان په دې خبره پارَوي چي هغوئ دَ هغه څېښتن سره رښته دَ
رښتوني انسانانو په څیر اوساتي چې هغوئ یې تخلیق کړي دي "
( ارناني � آئي � پاپیتو .. فلپائن � " ټوئیسیټ آف فېټس" مخ ۹)
ـــــــــــ
" .... په ادب کې ترجمه هرکله داسې رول ادا کوي لکه یو پُل چې دَ دوؤ ژبو دَ
لوستونکو تر منځه جوړ شي - لاکن چې کله ترجمه دَ نړۍ ژبې انګرېزۍ کې کېږي نو دَ دې
مطلب دا وي چې خبره دَ نړۍ په سر منظر عام ته جوړه شوه � نو ځکه زه دې پښتون شاعر
افضل شوق ته دَ هغه په نړیوال کېدلو اومبارکي ورکوم "
( ډاکټر طارق رحمان .. اسلام آباد - ټوئیسټ آف فېټس مخکتنه � نېټه ۲۱م ستمبر ۲۰۰۶)
ـــــــــــ
" .... دَ افضل شوق نظمونه څومره چې وړوکې دي ، هغومره تاثیر ناکه هم دي � مثال یې
دَ توپک دَ ګولۍ دی چي وي وړوکې خو انسان وجني "
( هاشم بابر .. اسلام آباد � خېبر ټي وي چېنل / ټوئیسټ آف فېټس � مخ ۷ )
ــــــــــ
" .... زه داسې محسوسَوم لکه افضل شوق چې هغه څه لیکي کوم څه چې زه لیکل غواړم �
ځکه خو هغه او دَ هغه افکار راته خپل خپل ښکاري - دَ هغه لفظونه دَ لوستونکي دَ ذهن
دَ خوښې خوراک جوړېدلی شي - دَ هغه دَ شاعرۍ لوستلو ورسته زه په دې نتیجه اورسېدم
چې دَ هغه په افکارو کې رومانیت له محرومیانو سره اوږه وهي - غربت، مرګ ژوبله ، بې
انصافي ، او غېر انساني روئیې دَ هغه ذهن او زړه په لړزان کړی دی - دَ افضل شوق په
شاعرۍ کې ډېر زیات نظمونه زما خوښ دي � زه دَ هغه په شاعرۍ کې اختصار خوښَوم � هغه
په څو لفظونو یا مصرعو کې لوي کیسې وړاندي کوي - ځکه زه له ګرانو لوستونکو هیله کوم
چې زما دغه ډېر ښه ملګری افضل شوق شاعرۍ به وَ لولي او خوښه به یې کړي"
( مالیسا لوندین ... امریکا - " فار دي لو آف ورډز- "خېبر واچ " اي مېګزین")
ـــــــــــ
" .... دَ پښتو ادب ژباړنه داسې خو په اُردو، پنجابۍ او نورو قامي او مقامي ژبې کې
شوې ده خو دَ افضل شوق دَ پښتو شاعرۍ دغه انګرېزي ژباړه ځانګړی حېثیت لري او دلته
دا خبره څرګنده شوه چې دَ مشرق سیمه ایز افکار که په ښه توګه قلم بند شي نو دَ مغرب
لوستونکي متاثره کولې شي .. لکه افضل شوق چې دا خبره ثابته کړه چې هغه نه یوازې دَ
پښتنو شاعر دی بلکه دَ هغه فکر ته مغرب هم ګوته په غاښ دی - شوق هم لکه غني خان
ځانته دَ نظم میدان خوښ کړی دی او نوم په کې ګټي لګیا دی � دَ افضل شوق زیار دَ
ستائینې وړ دي"
( خرم خرام صدیقي ... اکېډمي ادبیات پاکستان - بلوچستان ټائمز کوئټه � )
ـــــــــــ
" ..... افضل شوق دَ مئین زړه او خوبَولي ذهن شاعر دی - هغه دَ امن په هیله انسان
دَ انساني روح سره ملګری خوښَوي - هغه رښتیا په ګوته کوي او لوستونکو ته حقائق
وړاندي کوي - دَ" ټوئیسټ آف فېټس" لوستلو ورسته ما په هغه کې انسان دوسته شاعر وَ
لټوَلو - دَ هغه په نظمونو فکري چینې دَ ژوند ارتقاء عمل په زړونو کې ځای جوړَوي -
او معروضي ( وقتي ) حالاتو دَ اثراتو څخه یې متاثر ګڼي - هغه دَ وخت سره سم په
وړاندي روان ښکاري - لکه نور شاعران چې هغه دَ خوب شاعر ګڼي ، زما هم داسي رائیې ده
خو هغه خوب ته حقیقي رنګ ورکوي - ځکه خو اوریجنل محسوسېږي - دَ شاعر شاعري ژوره
فهمه او سدا بهار ده- او راتلونکی نسل هم ورنه استفاده کولی شي � دَ هغه شاعری زړه
راښکونکې ده او زه ورته دَ لوی عمر دُعا کوم چې هغه دَ خپل قام قیمتي غمی جوړ شي "
( بېنیتا پرېم چند .. کېنتا وېلي ، پېراک ملائیشیا - خېبرواچ � اي مېګرین /
بلو چستان ټائمز - مخ - ۱۰)
ـــــــــــ
" .... آرټ او لټرېچر هغه یوازینۍ لارې دي چې امن یقیي کوي - ولې چې دَ ادبي فکر
هیڅ چرته پُولي نه وي - زه دا خواهش کوم چې دَ افضل شوق او الې په رنګه که ادب تر
لرې لرې پورې اورسَولی شي نو انسان به انسان ته نیږدې شي - او دا خبره به مخې ته
راشي چې انسانان ټول یو رنګه دي "
( شېزي زیدي .. تبصره نګار روزنامه " دي نیوز اسلام آباد- نېټه ۲۲م
ستمبر ۲۰۰۶ � مخ � مېټروپولیټن ۴ )
ـــــــــــ
" .... افضل شوق دَ خپلو افکارو په بنیاد دا خبره په ډاګه کوي چې انسان چې هر چرته
وی .. انسان دی - نو ځکه دا شاعر ځانته پښتون سره سره انسان هم وئیلو کې ویاړ
محسوسَوي � کوم چې دائی په نورو قاموالو مفکرانو کې مخه ور کوي"
( طارق شاهد .. اسلام آباد � روزنامه" جناح اسلام آباد" نېټه � ۶ستمبر ۲۰۰۶)
ـــــــــــ
"..... افضل شوق دومره آزاد دی لکه آزاد نظم ، خو دَ ده فکري زغل دَ دُنیا تر ګوټ
ګوټ پورې دی او دئی غواړي چې دُنیا ته خپل افکار اورسَوي - یو خواته افضل شوق شي او
بلې خواته امریکن الې بولنګ ، خبره به ولې دُنیاوي رنګ نه اخلي � افضل شوق دَ یخې
شوې انساني روئیو ته تاؤ ورکول غواړي � هغه انسان په مثالي بڼه لټول غواړي "
( ډاکټر شېر زمان طائزی � روزنامه "ډان" / روزنامه "دي نیوز" ۲۰۰۶)
ــــــــــــ
" ..... زه دَ ګرانې الې بولنګ دَ خبرې سره متفق یم چې مونږه ټول ټال انسانان، یو
رقم یُو - زمونږ جذبات، احساسات او حاجات یو رقم دي - زه په دې هم اتفاق کوم چې
شاعرۍ ارومرو نشي ترجمه کېدای � لاکن فکر او خیال په خپلو خپلو ټکو کې اړولی شي �
لکه الې بولنګ په ډېره ښه طریقه دَ افضل شوق شاعرۍ انګرېزۍ ژبې ته اړولي ده"
( ډاکټر قابل خان .. اسلام آباد � ټوئیسټ آف فېټس مخکتنه / بلوچستان ټائمز ۲۰۰۶)
ـــــــــــ
" .... یو څاڅکی دَ باران هغه دی چې په سمندر کې دَ سیپي په خلې کې ورلوېږي او موتي
ترېنه جوړېږي او بل څاڅکی هغه دی چې په ډېران لوېږي چې دَ سخا څیزونو نه نور نور بد
بُوی راوکاږي - داسې هر څوک شاعري کوي خو افضل شوق موتیانې پېري او خپل اثر پرېدي -
افضل شوق ژوند ته په حقیقي معنو کې ګوري او خیالات یې لوستونکې متاثره کوي � زه دَ
شوق دَ شاعرۍ دَ یوې عامې لوستونکې او پرستارې په حېثیت ډېره مینه په یو نظم " لو
اېنډ سېنټیمنټس" کې وړاندې کوم ،
توره شپه وه
وېرېدمه خو یو کس راته ویلو
" مه وېرېږه
ګوره زه تا سره جوغت ولاړ یم"
دومره وئیلو ورسته یې
په سترګو کې دوې سترګې
رااچولو ورسته اوویلو
" زه انسان یم
تاسره مینه انسان په رنګ کومه
هله راشه زما څنګ ته"
او چې زه یې شوم تر څنګه
نو ما اولیدو په خپلو سترګو باندې
یو انسان دَ هغه کس سترګو کې
چې ماته خپل خپل ښکارېدلو
لکه هغه چې هم زه یم
زه چې هم هغه یم
( پښتو ته دَ انګلش ژباړه .... سیده حسینه ګل)
( زېني ډیسوجا ... انډیا - شوق ته اي مېل دَ انټر نیټ دَ لارې )
حسینه ګل
زيارت كاكا صاحب _ نوښار