Alfred Lord Tennyson (1809 � 1892)
د دېوال له څنګه سور ګلاب ښكارېږي
د تازه نسيم په غېږه كي نڅېږي
بې پروا يې له ريښو سره شكومه
ورته ګورم راته لاس كي مړاوى كېږي
سوركى ګله كه خبر سم په رازونو
ستا د څانګو د ريښو او د برګونو
نو به پوه سم د خالق په قدرتونو
د انسان او د خلقت له كمالونو
Alfred Lord Tennyson (1809 � 1892)
Flower in the Crannied Wall
FLOWER in the crannied wall
I pluck you out of the crannies;
Hold you here root and all in my hand
Little flower � but if I could understand
What you are, root and all, and all in all
I should know what God and man is.