Christina Rossetti
كه زه مړه سوم تر جهان راباندي ګرانه
زما د غم سندري مه وايه جانانه
زما پر قبر باندي وني چي شنې نه كې
راته جوړي د ګل بوټي سيورى نه كې
د ګلاب وني رانه وړې هديرې ته
نه مي قبر د ونو و سايې ته
پرېږده زما پر قبر شنه واښه راشنه سي
په شبنم او په باران باندي اوبه سي
كه دي زړه وي ما په ياد كي سې ساتلاى
او كنه ما له خيالونو سې ايستلاى
زه سايې د ونو نه سمه ليدلاى
او نه څاڅكي د باران سم حسولاى
زه يې نه اورم سندري د بلبلو
د غمګينو مرغكيو نازولو
ښايي هېر كم يا په زړه مي وي يادونه
د ساكن او مرور غروب خيالونه
Christina Rossetti
When I am Dead
WHEN I am dead my dearest,
Sing no sad songs for me:
Plant thou no roses at my head
Nor shady cypress tree,
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet:
And if thou wilt, remember.
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain,
I shall not hear the nightingale
Sign on, as if in pain
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set
Haply I may remember,
And haply may forget.